ข้อความต้นฉบับในหน้า
ประโยค - คำฉันพระธัมมปทุตตฺตา ยกพัสดุแปล ภาค ๕ - หน้าที่ 89
จงรับเอา (สิริ) ซึ่งนางสิริมา (ทัญญา) ให้แล้ว อทฺตุมิ ซึ่งึง
(คุณาหล่อ) จงรับเอา (สิริมิ) ซึ่งนางสิริมา (ทัญญา) ให้แล้ว
ปาท ซึ่งนบท (คุณาหล่อ) จงรับเอา (สิริมิ) ซึ่งนางสิริมา
(ทัญญา) ให้แล้ว มาถึง ซึ่งมาสกล (คุณาหล่อ) จงรับเอา (สิริมิ)
ซึ่งนางสิริมา ทัญญา ให้แล้ว กากณิกา ซึ่งกากณิกา คุณหาดฺ จงรับเอา
สิริมิ ซึ่งนางสิริมา อิติ ดังนี้ เมธี ยังชาวคลอง จรมาเปส ทรงให้
เที่ยวไปแล้ว (อานปุตฺต) เพื่อบัณฑุกุลให้รั่ว (ปุกโล) อ.
บุคคล คุณหาดฺ จงรับเอา มุจฺฉิมา แมปัลลา อิด ดังนี้ วนฺฏู
นาม ปุกโล อ. บุคคลชื่อว่าผู้กล่าวอยู่ว่า อะ อ. เธอ วา ดังนี้
บ้าง ว่า อะ อ. เรา อิติ วา ดังนี้ น อโหสิ ไม่มีได้มีแล้ว ฯ
ราชา อ. พระราชา อาทูลแล้วว่า ภนฺตฺ ขึ้นแต่พระองค์ผู้มีอริญ
คุณหนูโอ นาม ปุกโล อ. บุคคลชื่อว่าผู้รับเอาอยู่ มุจฺฉิ แมปัลลา
นกุสี ย่อมไม่มี อิติ ดังนี้ ฯ
สตฺถา อ. พระสถา วทฺวา ตรัสแล้วว่า ภิกขเว คูถ่อน
ภิกษุ ท. คุฬา อ. เธอ ท. ปสุส จงเห็น มาตุคาม ซึ่งมาตามาม ปิย
ผู้นั้นที่รัก มหาชนสุด ของมหาชน (ชนา) อ. ชน ท. อิมสมึอ
นคร ในพระนครนี้น่ เทียว ทญฺวา ให้แล้ว สหสฺสู ซึ่งพันแห่ง
ทรัพย์ ลิขิต ได้แล้ว (อภิวุตฺต) เพื่ออนันต์อึ้ง เอกทิวาส สิ้นวัน
หนึ่ง ปุผผล ในกาลก่อน อิทานี ในกาลนี้ คุณหนโต ปุกโล
อ. บุคคลผู้รับเอาอยู่ มุธา แล้ว นาคุสี ย่อมไม่มี รุ่อ อ. รูป
เอวรูป นาม ชื่ออนิรฺปอย่างนี้ ขอยุปุณฺต เป็นธรรมชาติงิแล้ว