ข้อความต้นฉบับในหน้า
ประโยค - คำขี้พระมามปฏิญา ยกคำปแปล ภาค ๕ หน้า 69
อามาตยชื่อว่าสันตติด้วย อติ ดั่งนี้ ๆ
สนุกดีมากมตูโดปี แม้ อ. มาหามาตยชื่อว่าสันตติ กิพิขวา
เล่นแล้ว อุกกี้เล่นซึ้งน้ำใจ ทิวสภา ตลอดส่วนแห่งวัน หาน-
ติดู ที่ท่านเป็นส่วนๆ คณิดา ไปแล้ว อุรุนา ลุยยาณ
นิสที นั่งแล้ว อาปานภูมิ นนภาภื้นแห่งโรงเป็นที่ดี ๆ สาบี
อิติฤด อ. หญิงแม่นมัน โอคริตวาม ข้ามลงแล้ว รุคฺมสุขา ในทาม
กลางแห่งนี้เป็นที่เต้นรำ อารา เริ่มแล้ว สุกสุตุ เพื่อค้นแสง นนุ-
คีด ซึ่งการฟ้อนและการขับร้อง ๆ สตู อติภูมิ เมื่อหญิงนั่น
ทุสุมนาย แสดงอยู่ น cojจีดี ซึ่งการฟ้อนและการขับร้อง ดุวิส
ในวันนั้น สตูถกาดา ฯ อลงิพงดั้งว่าศาสตรา ท. สมุจราช ตั้งขึ้น
พร้อมแล้ว อนุภฺจูจิณ ในภายในแห่งท้อง กนิดา คำม้า ได้นัด
ไปแล้ว ทายมส์ ซึ่งนี้แห่งหัวใจ ( อุดโน ) อุปาทาราย เพราะ
ความที่แห่งตนเป็นผู้มีอาหารอันน้อย สตูห่ะ ตลอดวัน ฯ ทุสนฺกูเกิด
เพื่ออันแสดง ศรีอิฐุพาห ซึ่งอันยังกายแห่งศิริ- ๆ สาคร อิติฤด อ. หญิงนั่น
อากาศ ได้กระทำแล้ว กาล ซึ่งกลา มุ่นา เจอ ด้วยทั้งปากด้วยนั่นเทียว
อุกิทธิ ด้วยทั้งนั้นน่าดา ก. ด้วย วิภูติ อันเปิดแล้ว ติณเธอ
ในขณะนั้นนั่นเทียว ๆ สนุกดีมหาดู อ. มาหามาตยชื่อว่าสันตติ
วตวา กล่าวแล้วว่า ตุมเห อ. ท่าน ท. อุปราธ จงใครคราญ ณ
อิติฤด ซึ่งหญิงนั่น อิติ ดั่งนี้ พลวโลเกน อนความเศร้าโศกอันมิ กำลัง
อิติฤด ครอบงำแล้ว นิรมูธา ( สา อิติฤ) สาม อิติ ( ชนม์)
วุฒูมุตุเตอา ขน ในขณะสักว่ากว่า ข้าแต่นาย อ. หญิงนั่น