Understanding the Dhammacakka Pavattana Sutta The Buddha’s First Teaching หน้า 16
หน้าที่ 16 / 263

สรุปเนื้อหา

The Dhammacakka Pavattana Sutta holds significant importance in Buddhist ceremonies, especially during Asālha Pūjā Day when monks chant it for laypeople's benefit. Unfortunately, finding unabridged commentaries has become challenging. This discussion highlights a copy of the Sāratthasamuccaya, reprinted by H.M. King Rama IX, which offers a rich commentary on the Sutta that dates back 800 years. Its translation from around King Rama III's era includes a detailed explanation of the Sutta and showcases remarkable literary quality. The author's goal is to provide easier access to this work, encouraging its practical adoption in the Buddhist community, fostering deeper understanding and practice in alignment with the Buddha's teachings.

หัวข้อประเด็น

-Dhammacakka Pavattana Sutta
-Asālha Pūjā Day
-Buddhist traditions
-Sāratthasamuccaya
-H.M. King Rama IX
-Commentary on Buddhist texts

ข้อความต้นฉบับในหน้า

emonies. This is especially true of the ceremonies held on Asālha Pūjā Day, when it is a traditional duty for Buddhist monks to celebrate the anniversary of the preaching of the Dhammacakka Pavattana Sutta by chanting the Sutta for the benefit of the laypeople or giving commentarial teachings about it. This tradition is one that has been carried down to the present day. It is regrettable that in the present day, it is becoming more and more difficult to find unabridged commentaries on the Dhammacakka Pavattana Sutta. The present author was thus privileged to obtain a copy of the Sāratthasamuccaya reprinted by H.M. King Rama IX of Thailand on the occasion of the cremation held at Wat Thepsirindaravas of His Late Holiness the Supreme Patriarch of Thailand Phra Ariya-vamsāgatasānā (Wās Wasan Mahathera) on 18 March 1989. The Sāratthasamuccaya itself is a translation of a text composed some 800 years ago. The original Thai translation appears to have been made during the reign of H.M. King Rama III and comprised twenty-two verses. The commentary on the Dhammacakka-pavattana Sutta was to be found in the twenty-first of these verses. Apart from offering a detailed explanation of the Dhammacakka-pavattana Sutta, the translation is notable for a use of language so rich and impressive that it could easily qualify in itself as a Buddhist literary masterpiece. Having read this translation of the Dhammacakka-pavattana Sutta, it was the dearest wish of the present author to make this book more readily accessible to the Buddhist community, to facilitate the implementation of this Sutta’s message into personal practice in the footsteps of the Buddha and the arahants. Modern students of the original
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More