ข้อความต้นฉบับในหน้า
แปลข้อความจากภาพเป็นดังนี้:
ประโยค๒- คำจุฬา พระสมแดงทุจริต ยกพัทธ์แปล ภาค ๔ หน้า ๓๙
ออก ครั้งนั้น สุตก อ. พระสมแดง ปฎิโภสาซํวม ตรงยัง
มาตราดาของนางกานนําเรืองเรียกมาทําแล้ว นํ กานนํา ที่นั่น
(ปฏิจ) ตรัสถามแล้วว่า กานนํา ดูจํานกกานนํา ตัว อ. เธอ ทูลวา
เห็นแล้ว ม ซึ่งเราม มงกฎฏ เป็นคนเกือบเป็นแล้ว นิสัยวา แอบ
แล้ว โรคลี ร้องให้อยู่ กลุมา เพราะเหตุอะไร อิติ ดังนี้ ๆ ออก
ครั้งนั้น มาตา อ. มาตา อุสา กานนํา ของนางกานนํานั้น อาโร-
เเจส กราบถามแล้ว ตายกานนําย กวีกิ ซึ่งกรอันนางกานนํานั้น
กระทำแล้ว ๆ ออก ครั้งนั้น สุตกา อ. พระสมแดง อาหาร ตรัสแล้วว่า
กานนําแมต คู่อมารดาของนางการณา นํา ก็ สาวกา อ. สาวกา ท.
มม ของเรา คุณหีสุด รับเอาแล้ว ตยา กินนํ วาดู ซึ่งวัตถูอัน
เธอควายแล้ว (ก็) หรือ (อุฑุน) หรือว่า (สาวกา) อ. สาวกา
ท. (มม) ของเรา (คุณหีสุด) รับเอาแล้ว (ตยา) กินนํา วาดู ซึ่งวัตถูอันเธอไม่อวยแล้ว อดี ดังนี้ กานมํคร พระราชาของ
นางกานนํานั้น ๆ (กานมตา) อ. มาตา ของนางกานนํากา (อาหา) กราบ
ทูลแล้วว่า ภนุ ข้นแต่พระองค์ผู้เจริญ (สาวกา) อ. สาวกา ท.
(ตว) ของพระองค์ (คุณหีสุด) รับเอาแล้ว (มยา) กินนํ วาดู ซึ่งวัตถูอันหมอแม้นอวยแล้ว อดี ดังนี้
(สุตกา) อ. พระสมแดง (ปูจิ) ตรัสถามแล้วว่า สง ถ้าว่า
สาวกา อ. สาวกา ท. มม ของเรา จรณา เที่ยวไปอยู ปัญหาาย เพื่อ
บิณทบาด ปฏว ถึงแล้ว เหฤทาว่า ซึ่งประชุมแห่งเรือน ต ของเธอ
คุณหีสุด รับเอาแล้ว ตยา กินนํ วาดู ซึ่งวัตถูอันเธออวยแล้ว