ข้อความต้นฉบับในหน้า
ประกอบ - คำชี้พระมามวุฒิคุณ ยกศัพท์แปล ภาค ๔ หน้า 95
แล้วด้วย อตฺถญาณ์ จ เป็นผู้รู้ซึ่งพระนิพพาน อัน
ปัจจัยกระทำไม่ได้แล้วด้วย สนฺจฉิโฉโก จ เป็นผู้
ตัดซึ่งที่ทอดด้วย หทาวาโล จ เป็นผู้มีโอกาส
อันกำจัดแล้วด้วย อวตฺถโล จ เป็นผู้มีความหวัง
อันคายแล้วด้วย (โหติ) ยอม เป็น โส ถ นาโณ
อ. นรนั้นแหละ อุตฺตมนโปรโล เป็นบรรฑังสูงสุด
(โหติ) ยอมเป็น อิติ ดังนี้ ฯ
(วิกุโห) อ. วิเระาะว่า (ไม นิโร). อ.นรได น สทุหวดี
ยอมไม่เชื่อ อุตฺตนา ปฏิวธฤาคุณ ดังนี้ อ.นร; (นว)
อ.นรนั้น อุตฺตโล โอ้วเป็นผู้ไม่
เชื่ออย่างแล้ว (โหติ) ยอมเป็น ป (ไม นิโร) อ. นร;นี ชาดิฺ เยิำเป็นผู้ไม่
นิลพานิ ซึ่งพระนิพพาน อกํ อันปัจจัยกระทำไม่ได้แล้ว อิติ เพราะ
เหตุนัน (โล นิโร) อ.นรนัน อตฺถุ อตฺถุ อันปัจจัยกระทำไม่ได้นแล้ว (โหติ) ยอมเป็น อ.โท อ.อธิษฐานว่า
ลุกิจจติพนฺทา เปนผู้มีพระนิพพานอันกระทำให้แจ้งแล้ว อิติดังนี้
(ไม นิโร) อ. นรไดุวา ติดแล้ว วฑฺฒนวดี ซึ่งที่ต่อคืออริญญะ
สาสตร์สนฺบํ ซึ่งที่ต่อคือสงสาร จิโต ดำรงอยู่แล้ว อิติ เพราะเหตุนัน (โล
นิโร) อ. นรนัน สนฺจุนฉฺ โหติ ชื่อว่าเป็นผู้ศักดิ์สิทธิ์ที่ต่อ คืออริญญะ
สาสตร์สนฺบํ ซึ่งที่ต่อคือสงสาร จิโต ดำรงอยู่แล้ว อิติ เพราะเหตุนัน (โล
นิโร) อ. นรนัน สนฺจุนฉฺ โหติ ชื่อว่าเป็นผู้ศักดิ์สิทธิ์ที่ต่อ (โหติ) ยอม
เป็น น นิพฺพุตนาวาโลก อโศกํ นรสุก
อันนเรนัน น โต ชื่อว่ากำจัดแล้ว กูสลากุสลามวิชฺช ขืนุตฺตา because