การแปลประโยคคำขึ้นพระมิมาปทุจริต คัณฐีพระธัมมปทัฏฐกถา ยกศัพท์แปล ภาค 4 หน้า 83
หน้าที่ 83 / 152

สรุปเนื้อหา

ข้อความนี้เกี่ยวข้องกับการตีความและอธิบายพระคำที่เกี่ยวกับมิมาปทุจริต โดยยกตัวอย่างจากแหล่งที่มาของพระธรรมที่กล่าวถึงคุณญาและความเสียดาย ซึ่งมีความหมายถึงการไม่เสียดายสิ่งที่อยู่ในอริยสัจ 4 การพิจารณาอย่างลึกซึ้งเพื่อเข้าใจหลักคำสอนที่ถูกต้อง ตามที่อธิบายไว้ในเนื้อหาเพื่อให้เห็นถึงความสำคัญของการไม่ยึดติดและการเข้าใจในพระธรรมอย่างถูกต้อง.

หัวข้อประเด็น

-การแปลพระคำ
-ความหวังในพระธรรม
-การทำความเข้าใจคำสอน
-การไม่ยึดติดในเวทนาสำหรับจิต

ข้อความต้นฉบับในหน้า

ประโยค – คำขึ้นพระมิมาปทุจริต ยกที่พี่แปล กภ ๔ หน้า ๘๓ ปหาย ละแล้ว ต๋ ญาณ ซึ่งทีน่า คมสมใจ แม้นในมัยอันเป็นที่ไป คุณญา เมื่ออาเปนผู้ไม่อาลัย อนอปกาขา ว เป็นผู ไม่เสียดาย วิหารอ. วิหาร ม ม ของเรา ปริญญา อ. ปริญญา ม ม ของเรา อุปปุถากา อ. อุปปุถากา ท. ม ม ของเรา อิิด ดังนี้ (หฤทวา) เป็น คญชูติ ย่อมไป เอ้า ฉันนั่น (อิที) ดังนี้ (ปณทิตตน) อนนบัติทิด (เวทิตพิโลว) พึงทราบ ฯ ตอบโต้ อ. อรรถวา ปริจฉนติ ย่อมสะรอบ อาลัย ดังความ อาลัย คือนว่า สุพลลอ ชึ่งความหวังไหว้งบง อิด ดังนี้ (ปกสุต) แห่งบวว่า โอกโมก อิต ดังนี้ ฯ
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More