ข้อความต้นฉบับในหน้า
ประโยคโคะ คัดอธิษฐานัปที่ถูกต้อง ยกพัศเป็นภาค ๒ หน้า 124
(อุโบน) อ. อรรถว่า ปีนี้นะปุญญาสสุข จอว ผู้มีปุญญาละได้ แล้วด้วยนนเทียว ปีนี้นาปุญญา สุ จ ผู้มาบัลละได้แล้วด้วย อุตตฺต- มคฺเคน คำยบรรที ๕ คือว่าขินาาสสุข ผู้มีอาสะสิ้นแล้ว (อิติ) ดังนี้ (ปทสก) แห่งว่า ปุญญาปวีนิสสุข อิ ดังัง อาอฤๅวาอภา คามไม่มีแห่งความกลัว (ศจภารา) อันพระศาสดา คถิโต วิชา วาระว่ารัสสแล้ว ปุคคลสุข
เพื่อบุคคล ขินาาสสิ้นแล้ว ชาครนุกสโตเฉ อรณารนสลอวยอ รู้ ผู้น้อนุ่นเทียว ปน ก็ ขินาาสบุคคลอันละอัน อะบุคคลออาสะสิ้น แล้ว โส นั่น ชาคโร นาม ชื่อว่าเป็นผุตี๋ (อุตโตน) สมุนงาดคุตตา เพราะความที่แห่งคนเป็นผู้มาคมพร้อมแล้ว ชาคร- ชนมมัน ด้วยธรรมอันเป็นเหตุอัน ท. สุขาธิที มีรณาฑปีต้น (โหติ) ย่อมเป็น คถูมา เพราะเหตุูนั่น กิเลสอา อภัยอคติส นคูติ ชื่อว่าอ๋อมไม่ดี (ขินาาสบุคคลอสิ้น) แก่บุคคลผู้อาสะสิ้นแล้วนั่น อนุปมนโต เพราะอันไม่กลับมา กิเลสาน แห่งกิเลส ท. ทิจริงอยู่ กิเลสา อ. กิเลส ท. อนพนธูรติ ชื่ออ้างอ้อมไม่ดีติดตาม ดิ ขินาาสบุคคล์ ที่ยังบุคคลผู้อาสะสิ้นแล้วนั่น อนุปมนโต เพราะอันไม่เข้าไปหา ปูน อีก ปีน่านิกิลาสน แห่งกิเลส ท. อนัตตนะได้แล้ว มคเณน ด้วยมรรต เตน เตน นั่นนั่น เตน การณฺเณ เพราะเหตุนี้นั่น (ภควา) อ. พระผู้พระภาคเจ้า อนาตรสแล้วว่า กิเลสา อ. กิเลส ท. ยหาใด (อธิษฐาน)