ข้อความต้นฉบับในหน้า
๒.ในปฏิสนธิ์ ให้คงรูป กิ ไว้เดิมพะเนาใน ป. ทู เอกว่านะและในบางแห่งเอากิ เป็น ก ได้บ้าง เช่นในคำว่า คิ ก็คลาด เหตุ และคำว่า กิสมิ วาดคูสมิ นอกนั้นให้แปลงเป็น ก แล้วตามแบบ ย คำศัพท์ ดังนี้
หนูปลุกฉิงค์
เอก. พฤ.
ป. กา
ขุ กี
ด. เกน
จ. กฤส (กฤล) เกส
ปัญ กุมา กุมา
ด. กฤส (กฤล) เกส
ส. กฤส (กฤมิ) กุมิ
รั
คำในปู่. อิต. นั่นแปลได้ ๒ อย่าง คือ ถ้าประสงค์ให้เป็น วิเศษสน-ะพนาม ก็แปลว่า "อะไร" หรือ "อะไร" ต้องจะชื่ อนามนามเหมือน ๓ คำที่เป็นวิสลุนสัพนาม เช่น
โท รุกโธ ต้นไม้ อะไร.
กา รซู เชือก อะไร.
ถ้าประสงค์ให้เป็นประธาน ก็แปลว่า "ใคร" ไม่ต้องรุนานนาม คือใช้งามลำดับตนเองเหมือนคำ ศัพท์ที่เป็นปริสัพนาม เช่น
โท ใคร
และโดยมากที่เปล่าได้ว่านี้ มักใช้เป็นปุริสสัทธ์ เอกว่านะเป็นต้น