ข้อความต้นฉบับในหน้า
ประโยค - คำฉันพระบิดามีทุธุทา ยกศัพท์แปล ภาค ๙ - หน้าที่ 5
วานโร อิว ราวะ อ. ลิง อิญี ตัวปราณาอยู่ ซึ่งผลไม้
(ปริเปลวโต) เรือนปาย วนสุโม ในป่า อิติ ดังนี้
(อุตโว) อ. อรรถวา วานโร อ. ลิง อิญีอณูโต ตัวปราณา
อยู่ รุกผลซึ่งผลของมันในมาวดี ยอ่มเล่นไป วนสุโม ในป่า
คุณาหาติ ยอ่มจับ สาข ซึ่งกิ่งไม้ รุกษุสของต้นไม้ ตสสต ตสสต
นันนัน มูจิตวา ปล่อยแล้ว ตุ ตสา ซึ่งกิ่งไม้นัน คุณหาติ ยอ่ม
จับ อบอญ สาข ซึ่งกิ่งอื่น มูจิตวา ปล่อยแล้ว ตุ ตสา ซึ่งกิ่ง
แม่นั้น คุณหาติ ซึ่งความเป็นสัตว์ของบุคคลิงกล่าวว่่า (โล
วนโร) อ. ลิงนัน อัลติวาม ไม่ได้แล้ว สาข ซึ่งกิ่งไม้สนิโ
นั่งด้วยดีแล้ว อิติ ดังนี้ ยา ฉันใด ปุโลโล อ. บุคคล คุณห-
คติ โผู้ต์หาเป็นคดี ธาวนุตา แก่นไปอยู่ หราหร ในกาพใหญ่
และน้อย น อบชุด ชี ยมไม่ถึง กวาดูพัต ซึ่งความเป็น
แห่งบุคคลผู้อื่น ใคร ว่าใครว่า (โล ปุโลโล) อ. บุคคลนัน
อัลติวาม ไม่ได้แล้ว อรมมณ์ ซึ่งอารมณ์ ปุโล โล ถึงแล้ว อุปปวุต
ซึ่งความไม่เป็นไป คุณหาย ตามตนหา อิติ ดังนี้ เอวอว ฉันนัน
นันเทียว อิติ ดังนี้ (คาปาฬสุด) แห่งบานแห่งพระคาถากว่า
ผลมิจฉา วนสุโม วานโร อิติ ดังนี้ฯ
อุตโว อ. อรรถวา ฉาวาริกองค์ อ. ต้นหาอันเป็นไปใน
ทวาร ๖ เอสาณ นั่น ชมมิ ชื่อว่าเป็นธรรมชาติลาม (สาสา คุณหยาย)