ข้อความต้นฉบับในหน้า
อ. สุวัฒน์เกน ปกติ โอวมุณย์ (ภาษัน) ฯ
คำแปล (ภาษนะ) (ปฏิกาน อันบุคคล ) ท่าแล้ว ด้วยทอง ชื่อว่าโล้วันนะมะ
(อันบุคคลทำแล้วตัวทอง) ฯ
อันดับ ที่เป็น โลวคุณเมย์ นี้ แปลุ อู เป็น โอให้เพระตาม ภาษันยม
มีใช้ด้วยอ่านาม มย ปัจจัย แต่ประการได
อ. มุติภาย ปกติ มุติภายฯ (ภาษัน) ฯ
คำแปล (ภาษนะ) (ปฏิกาน อันบุคคล ) ท่าแล้ว ด้วยเหล็ก ชื่อว่าโล้วยมะ
(อันบุคคลทำแล้วด้วยเหล็ก)
(ฆ) ถ้าจะใช้นา “วิการะ สัปธ์” ให้ประกอบศัพท์นานในรูปเผียร์เป็น “นาฏวิภัติ” ซึ่งแปลว่า “แห้ง” ตัวอย่างเช่น
อ. สุวัฒน์สุด วารีร โอลามุณย์ (ภาษัน) ฯ
คำแปล (ภาษนะ) เป็นวิการแห่งทอง ชื่อว่าโล้วนะมะ (เป็นวิการแห่งทอง) ฯ
อ. มุติภาย วิกาโร มุติภามยฯ (ภาษัน) ฯ
คำแปล (ภาษนะ) เป็นวิการแห่งดิน ชื่อว่าอิ่นติกมะ (เป็นวิการแห่งดิน) ฯ
อ. อยโล วิกาโร อโยมมัย (ภาษัน) ฯ
คำแปล (ภาษนะ) เป็นวิการแข้งเหล็ก ชื่อว่าอโยยมะ (เป็นวิการแห่งเหล็ก) ฯ
กว่าก “อโยยม” ในวินิจฉัยทั้งสองแห่งนี้ก็มีรูปเป็น โอ ซึ่งผิดจากเดิมนั้น ทั้งนี้ เป็นเพราะศัพท์ทั้ง ๒ เป็นพวก “มโนคตะ ศัพท์” ดังนั้น เมื่อเข้าสมานแล้ว ต้องแปลง อะ ที่สุดของคนเป็น โอ เสมอ มีไชเป็นด้วยอานาจแห่งปัจจัย