คำอธิบายพระมะอัมปัททุรฺกษา - ภาค ๑ คัณฐีพระธัมมปทัฏฐกถา ยกศัพท์แปล ภาค 1 หน้า 74
หน้าที่ 74 / 182

สรุปเนื้อหา

บทนี้สำรวจคำสอนของพระผู้มีพระภาคเกี่ยวกับความแตกต่างและการวิวาทในชุมชน พระองค์ตรัสอุทานถึงประเด็นต่างๆ เกี่ยวกับการอยู่ร่วมกันอย่างสงบสุข และถึงวิธีที่ทำให้เกิดความสามัคคีในหมู่เครือญาติ การเข้าใจความสำคัญของการไม่วิวาทและการเคารพกันในความแตกต่างช่วยในการพัฒนาชีวิตและธรรมะ เดินทางเข้าสู่ชีวิตที่มีความสุขและมีคุณค่า ที่มาจากการประพฤติปฏิบัติตามคำสอนของพระพุทธเจ้า

หัวข้อประเด็น

- ความแตกต่างและความทะเลาะในชีวิต
- การวิวาทและผลกระทบ
- การอยู่ร่วมกันอย่างสงบสุข
- คำสอนของพระพุทธเจ้าเกี่ยวกับความรักและการเคารพ

ข้อความต้นฉบับในหน้า

ประโยค - คำอธิบายพระมะอัมปัททุรฺกษา ยกถอนแปล ภาค ๑ - หน้า ที่ 73 (อภิบทกฺ) อย่าได้กระทำแล้ว ภณฺทนฺ ซึ่งความแตกต่าง อิตอาธินิ ดังนี้เป็นต้น (วตวา) ตรัสแล้วว่า ภูกเขา ดูก่อนภิญญา ท. ภูษาน- กกลหวิคุวาทา นาม ฯ ชื่อ อ. ความแตกต่างและความทะเลาะ และความแก่งแย่งและความวิวาท ท. อเดต เหล่านั้น อนุตถภารา เป็นเหตุการณ์ซึ่งความชินหายมีใจความเจริญ (โหติ) ย่อมเป็น ดี ก็ สุกฺกนิยา อ.นางนก ลูกกิฏปิ แม่ชื่อว่านาไล นิสสลาย อาศัย แล้ว กลิ ฯ ซึ่งความทะเลาะ หดินาค่ ยังช้างตัวประเสริฐ ปาปสี ให้ถึงแล้ว ชีวิตกุญแจ ซึ่งความสิ้นไปแห่งชีวิต อิติน ดังนี้ กนฺดวา ตรัส แล้ว ลูกกิฏตก ซึ่งชาติด่อนับบิตกำหนดแล้วด้วยนางนกไส (วตวา) ตรัสแลวว่า ภิกขเว ดูก่อนภิญญา ท. ตุมฺเม อ. เถ ท. สมคฺค จง เป็นผู้พร้อมเพรียงกัน โหน จง เป็นเกิด มา วิวาท จงอย่าวิวาท กัน ฯ ก็ อเนกสถานสุภภูวา มั้ อ. นนกะจาบตัวมีพันธุ์มีใช หนึ่งเป็นประมาณ ท. นิสลาย อาศัยแล้ว วิวาท ซึ่งการวิวาทา ปฏฺตา ถึงแล้ว ชีวิตกุญแจ ซึ่งความสิ้นไปแห่งชีวิต อิติ ดังนี้ กนฺดี ตรัสแล้ว ภูภูจตดา ซึ่งชาติด่อนับบิตกำหนดแล้วด้วยนางกะจาบฯ (อภิวา) อ. พระผู้มีพระภาคเจ้า (จงน) ครั้นเมื่อคำว่า ภณฺท ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ ภควา อ. พระผู้มีพระภาคเจา มมุส- สามี ผู้เป็นเจ้าของแห่งกรรม อาคเมตฺ ของทรงยังคตใหม่นาเกิด ภณฺท ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ ภาคา อ. พระผู้มีพระภาคเจา อปโปสุ- ลูกฺ ผู้มีความขวนขวายบ่อย อนุญาตโต ทรงตามประกอบแล้ว ทิคุณมุขสุวิหาร ซึ่งธรรมเป็นเครื่องอยู่เป็นสุขในรวมนทรงเห็น
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More