พระมัณฑะมุฑฺฒิยกษ์แปลภาค ๑ - หน้า 110 คัณฐีพระธัมมปทัฏฐกถา ยกศัพท์แปล ภาค 1 หน้า 111
หน้าที่ 111 / 182

สรุปเนื้อหา

เนื้อหาที่กล่าวถึงองค์ปุตฺตสมณวรถและรายละเอียดเกี่ยวกับมณฑ์ต่างๆ รวมถึงการเล่นและสถานที่สำคัญในเมืองราชดกัร พร้อมชี้ให้เห็นถึงบรรยากาศที่เต็มไปด้วยความสงเวช รวมถึงการหัวเราะในคณะบุคคลที่เกี่ยวข้องกับศาสนาและวรรณกรรมที่แสดงออกถึงคุณค่าของความรู้สึกและการอยู่ร่วมกันในสงบสุข. ข้อมูลเหล่านี้มาจากการวิเคราะห์และการเล่นบงายยอดแห่งภูเขาในทางอรรถกถาและความหมายที่ลึกซึ้ง.

หัวข้อประเด็น

-มณฑ์และสถานที่สำคัญ
-การเล่นในที่สูง
-ความหมายของการหัวเราะ
-ความสงบและการมีอยู่ร่วมกัน
-บุคคลและการศึกษาในประวัติศาสตร์

ข้อความต้นฉบับในหน้า

ประโยค๒ - คันคู่พระมัณฑะมุฑฺฒิยกษ์แปลภาค ๑ - หน้า ที่ 110 องค์ปุตฺตสมณวรถ ของมณฑ์ชื่อว่าอุปติสสะ ไนท์ ย่อมเป็น อาชญู- รถสตานิ อร้อยแห่งอรติเทียมแล้วด้วยมุอาชาไน ท. ปัจจุบ ๕ (ปริวาราณี) เป็นเครื่องห้องล้อม กโลมณณนวสุ ของมณฑ์ ชื่อว่ากโลติ (โหนติ) ย่อมเป็น ฯ ชนา อ. ชนา ท.ทวภ เมย์ ๒ ปัจจุบปฏิวนวตดริวรา เป็นผู้มีร้อนแห่งมณฑ์ทั้งและทำเป็นวิริกา โหนติ ย่อมเป็น ฯ ก คิฎคุสมุชฌ นาม ชื่ออ. มหสรพอนบุคคล พึ่งเล่นบงายยอดแห่งภูเขา อนุสวัฉร ใบติ ตามลำดับ โหติ ย่อมมี ราชคเณ ในเมืองราชดกัร ฯ (ชาตกา) อ. ญาณ ท. พนธุญ์ ย่อมผุก มณฑัตมณฑ์ ซึ่งเตียงยิ่งด้วยเตียง เอกภฺาเทา ในอันเดียวกันนั้ เทีย วุฒินี ชานนํ เพื่อฉน ท. แม่ ๒ เศษสำหรับ เทานั้น ๓ เทวิปิ ชนา อ. ท. ทําเมื่อ นิ สิตตวา นั่งแล้ว เอกโต ฯ โดยความ เป็นอันเดียวกันเทียว ปุสสุทฺตา ดูอยู่ สมุชฌึงมรสพ หดนีด ย่อมหัวเงาะ หลิดพุฒภูฏาน ในคณะอันบุคคลพิหัวเราะ อาปูชุนติ ย่อมถึงทั่ว ล้วง สี่ว็ด ซึ่งความสงเวช สี่วลภูฎาน ในคณะอันเป็นที่ตั้ง แห่งความสงเวช เทนู ย่อมให้ ทาย ฯ ซึ่งรางวัล ยุดฺภูฏาน ใน คณะนะสมควรแล้ว ทํูฯ เพื่อฉนให้ ทาย ฯ ซึ่งรางวัล ฯ เทส ชานน เมื่อฉ ท. เล่านัน ปุสสนาตน ดูอยู่ สมุชฌึ ซึ่งมหสรพ เอกวีด ในวันหนึ่ง นิยมเมน โดยท่านเอง อมินา นี้ (หลิสฏพฺภูฏาน หมาโล วา) อ. การหัวเราะ ในคณะอันบุคคลพิ้ง หัวเราะหรือ (สังคฺภูฏาน สังโค วา) หรือว่า อ. ความสงเวช ในคณะเป็นที่ตั้งแห่งความสงเวช (ทาย ทาติ ยุตรภูฏาน ทาย
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More