คำตุลพระบรมมหาราชาฎา ยกศัพท์แปล ภาค ๑ - หน้า 144 คัณฐีพระธัมมปทัฏฐกถา ยกศัพท์แปล ภาค 1 หน้า 145
หน้าที่ 145 / 182

สรุปเนื้อหา

เนื้อหาภายในบทพูดถึงความสำคัญและการแปลศัพท์ในข้อความเกี่ยวกับพระบรมมหาราชาฎา พร้อมการอ้างอิงถึงพระองค์และบทบาทของนางในฐานะภรรยา นำเสนอการสนทนาระหว่างตัวละครที่อธิบายถึงการนำมาซึ่งความมั่งคั่ง ความสัมพันธ์ และบริบททางสังคมต่างๆ นอกจากนี้ยังวิพากษ์ถึงการกระทำที่เกิดขึ้นและผลกระทบที่ตามมาในบริบทนี้ เพื่อสร้างความเข้าใจในบทบาทของตัวละครและข้อความที่สำคัญ

หัวข้อประเด็น

-บทความการแปลคำ
-พระบรมมหาราชาฎา
-ความหมายในวรรณกรรม
-การวิเคราะห์ความสัมพันธ์ของตัวละคร
-สังคมและวัฒนธรรมในสมัยโบราณ

ข้อความต้นฉบับในหน้า

ประโยค ๒ - คำตุลพระบรมมหาราชาฎา ยกศัพท์แปล ภาค ๑ - หน้า ที่ 144 ตูอ อ. ท่าน อานียสุสิ จักนำมา นารี ซึ่งนาง ฉุดปปี ผู้มีเท้า ๔ สงฆ์มิ ผู้มีหน้าเพียงดังว่าสัง สพพูคโลภิที ผูมอ่งอะระทั้งหมดวง (กตวา) กระทำ ภิวี ให้เป็นภรรยา เม ของข้าพเจ้า กุบก ข้าแต่ท่านกับปกะ ตูอ อ. ท่าน ชานาฎ จั้งรั อย่างนี้เกิด กุบกะ ข้าแตท่านกับปกะ อัพ อ. ข้าพเจ้า คมสุสาม จักไป โชนานี สินโขนั ท. จตุฆส ๑๔ ภูโย ยิ่ง อิติดังนี้ ฯ อด ครั้งนั้น กุปก อ. นายกับปกะ (กตวา) กล่าวแล้วว่า เตนี ถ้าถ้อยนั่น ตูอ อ. เจ้า เฮง จงมาเกิด อิติดังนั้น ฯ นี้ คมฤทธิ์ คะฟนั่น คุเขา จับเอาแล้ว อมาสิ ได้ไปแล้ว สกุทาน สุธี ขันเป็นของตน ๆ โส คุฤโท อ. พานั้น อาภ กล้าแล้วว่า ตูมเห อ. ท่าน ท. โอวฤตุ ได้กล่าวแล้วว่า อด อ. เรา อานียสุสิ จักนำมา ภิวี ซึ่งรัรวยา ๒ เพื่อเจ้า อิติดังนี้ มะ ข้าพเจ้าม นุน มิใช่หรือ อิติดังนี้ ตกูบกะ นายกัปปะนั่น ติดาปจจเยน โดยอันล่วงไปแง่วันแม้เล็กน้อย ฯ (กปปก) อ. นายกัปปะ (อาหาร) กล่าวแล้วว่า อาม เอ ค (ตุ จจ) อ.คำนัน (เมยา) อันเราม ฤดูฏ กล่าวแล้ว อุ อ. เรา น ภนิฏฐสุสาม จักนำมา ภิวี ซึ่งรัรวยา ๒ เพื่อเจ้า ปน แต่ว่า อัน อ. เรา ทาสสุสมิ
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More