ข้อความต้นฉบับในหน้า
ประโยค ๒ - คำนี้พระธัมมบัณฑิตยกคัทแปลภาค ๑ - หน้า ที่ 134
เสด็จหลีกลาไปอยู่ ณ คมณี ไม่ทรงรับแล้ว ปติ โซบาติ หฤโท จาก พระหัตถ์ นนทกุมาราส ของพระนันทกุมาร ฯ โส ปณ นนทกุมาร
อ. พระนันทกุมาร ผลันนั่น อ สุกา ไม่ได้ทรงอาจแล้ว วดตู่ เพื่อ อนุรามูกล่าวา ภูเต ขาแต่พระองค์ผู้เจริญ ตุมเพ อ. พระองค์ ท.
คุณหย ขอจงทรงรับเถา ปติ ฯ งบาตร โว ของพระองค์ ท. เกิด อิติติ ดังนี้ ตาคอดคารวน เพราะความเคารพในพระตาคต ฯ ปน แต่ว่า (นนทกุมารา) อ. พระนันทกุมาร จินดาสี ทรงดำริแล้ว เอว
อย่างนี้ว่า (สุดา) อ. พระศาดา คุณสิสุต จักทรงรับเถา ปฎิโ ติ้งบาตร โปษาบนตอนเม ฯ ณ ที่ใกล้ แห่งเงินของบันใด อิติติ ดังนี้ ๆ สุตา อ. พระศาดา น คุณีสิสุต אַזทรงรับเถา โสปาณตปมกูด ณ ที่ใกล้ แห่งเงินของบันใด อิติติ ดังนี้ ๆ สุตา อ. พระศาดา น คุณไม่ทรง รับเถาแล้ว ตุตกอิฺปน ในที่แม้นนั้น ๆ คิิตร โช นนทกุมารา อ. พระ นนทกุมารนนี้ จินดาสี ทรงดำริ แล้วว่า (สุดา) อ. พระศาดา คุณสิสุต ฉันทรงรับเถา ราชมณฑล ที่นั่นของพระราชา อิติติ ดังนี้ ๆ สุดา อ. พระศาดา น คุณไม่ ทรงรับเถาแล้ว ตุตกอิฺปน ฯ ในที่แม้นนั้น ๆ กุมารา อ. พระมานุร นิฏิติดตามโม เป็นคู่เคียงอ้อน เลศจน์กลับ (หฤทวา) เป็น คุณอนุต เฟ้นใจไปอยู่ อุจิยา ด้วยความไม่ ชอบพระทัย น สุกโณ ย่อไม่ทรงอาจ ตุตู่ เพื่ออนิราบนูดา วุตุ เพื่ออนิราบนูดา ตุมเพ อ. พระองค์ ท. คุณหย ของทรงรับเถา ปติ ฯ สับาบาตรเกิด อิติติ ดังนี้