ความหมายและการตีความในพระธรรมปิฎก คัณฐีพระธัมมปทัฏฐกถา ยกศัพท์แปล ภาค 1 หน้า 125
หน้าที่ 125 / 182

สรุปเนื้อหา

บทความนี้เสนอการตีความและอธิบายคำศัพท์ในพระธรรมปิฎก ภาค ๑ หน้า ๑24 ที่เกี่ยวข้องกับภิกษุและการปฏิบัติธรรม โดยเน้นการทำความเข้าใจในคำและความหมายต่างๆ เพื่อเสริมสร้างความรู้และการปฏิบัติธรรมที่ถูกต้องแก่ผู้ศึกษาพระธรรม โดยใช้หลักการและการตีความตามพระไตรปิฎกและความเห็นของนักปรัชญาในสงฆ์ เพื่อความเข้าใจที่ลึกซึ้งขึ้นในแง่ของพระธรรมและการประยุกต์ใช้ในชีวิตประจำวัน

หัวข้อประเด็น

-การตีความพระธรรมปิฎก
-คำศัพท์และความหมาย
-การปฏิบัติธรรม
-บทบาทของภิกษุ
-ความรู้สึกในคำสอน

ข้อความต้นฉบับในหน้า

ประโยค ๒ - คำนี้พระธรรมปิฎกตอบ ยกศัพท์แปล ภาค ๑ - หน้า ๑24 เป็นประมาณ (อไส) ได้เป็นแล้ว (อาสนุ) อ. อาสน ภ.Syntax เพื่อภิกษุ ท. เสาสน ผู้เหลือ อุตตโมซินากีมกษ เป็นที่ต่างด้วย อาสนะแมอสมะประกอบด้วยโยษนทั้งถึงเป็นต้น (อไส) ได้เป็นแล้ว (อาสนุ) อ. อาสนะแสงบุณ คงบุณเพื่อภิกษุผู้ใหม่ในสงฆ์ อุสภมุตติ เป็นที่มีอวกะเป็นประมาณ อไส ได้เป็นแล้ว ๆ (อที วงฺฏฺฏ) อ. เรื่องนี้ว่า อาสนานิ อ. อาสนะแ ท. ดาว- มหานตดานัน อันใหญ๋เพียงนั้น (ตามเสดี) อนาดาบ ท. ปฏุษฏดานิ ปลดแล้ว อุษสมปก ในอาคสมมะ เอกสมิ แห่งเดียว ก่อ อย่างไร อิติ ดังนี้ (เกนจิ) อันใคร ๆ น จินเตตพุท ไม่พึงคิด ๆ ฮิ เพราะว่า เอสโล เอวภากวา อ. ความเป็นอย่างนั้น อิทธิวิสโสโย เป็นวิสัยแห่งทุกธี (ไหดิ) ย่อมเป็น ๆ อาสนุ ครั้นเมื่ออาสนะ ท. (ตาเสติ) คันนาส ท. ปฏุษฏเสสุ ปลาดแล้ว เอว อย่างนี้ สรตาทปัส อ. ดาบสีอว่า สาระ ปคุยย คีโต ยืนประคองแล้ว อานุซี ซึ่งสำคัญสิ ปุโลฏ ข้างพระพักตร์ ตกาคตสส ของพระตกฺต อาหาร กาบบุลแล้วว่า ภนุต ข้าแต่พระองค์เจริญ มุมม อ. พระองค์ ท. อภิริห คงจงเสด็จขึ้น ปููทามน สุภาสนะอันเป็น วิกาแห่งดอกไม้ อิมนี้ ทิตยา เพื่อความเกื้อกูล สุขา เพื่อความ สุข มยุห์ แก่พระองค์ ทีวิรติต ตลอกตรานานเกิด คิด ดังนี้ ๆ เตน การณเน เพราะเหตุนี้น (คาถาวจนะ) อ. คำอันเป็น คาถาว่า
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More