ข้อความต้นฉบับในหน้า
ประโยค - พระบรมปัทถุภาพแปล ภาค ๕ - หน้า 96
ถ้อยคำ (เล่าเรื่อง) แม้นว่า " ข่าวว่า พวกโจรฆ่าพระเกลอเสียแล้ว" ดังนี้ ได้กระอ่อนใจไปทั้งชมพูทวีป
[ พวกโจรอาจารย์รุนจับได้ ]
พระเจ้าอาชาต์ครู ทรงแต่งรารบรุษไปเพื่อความอิสระ
หาพวกโจร เมื่อโจรแม่หลานนั้น ซึ่งกำลังดื่มสุราอยู่ในโรงดื่มสุรา,
โรงคนหนึ่ง ก็องหลังโจรคนหนึ่งให้ล้มลง โจรที่ถูกองนั้น คู่ ตะกอโรนันแล้วว่า " เฮ้ย อ้ายหัวคือ ทำไมจึงองหลังกูเล่า "
โจรผู้หนึ่ง เฮ้ย อ้ายโจรชั่วร้าย ก็พระมาโภคัลลานะ มิ่ง (ลงมือ) ดีดีหรือ?
โจรอีกผู้หนึ่ง ก็ยังไม่รู้ว่าพระโภคัลลานะถูกฤูดดอกหรือ?
เมื่อพวกโจรเหล่านั้น พากันกล่าว (อวดอ้าง) อยู่ว่า " พระโปลัลลานะ ดูเองดีแล้ว ๆ "
อาชาต์รบรุษเหล่านั้น ได้ยินแล้ว จึงจับโจรเหล่านั้นไว้ทั้งหมดแล้ว กราบทูลแด่พระราชา.
พระราชา ทรงรับสั่งให้เรียกพวกโจรมาแล้ว ตรัสถามว่า
" พวกเข้่ามาพระเกะหรือ?"
พวกโจร เป็นอย่างนั้น พระเจ้าข่า.
พระราชา. ใครใช้พวกเจ้าเล่า?
พวกสมณะเปลือย พระเจ้าข่า.