ข้อความต้นฉบับในหน้า
ข้อความที่อ่านได้จากภาพคือ:
ประโคม - พระธัมมปทัฎฐุกาแปล ภาค ๕ - หน้า 79
"ขอมนต์ท่านออกไปจากที่นี่ก่อน ขอบใจ" เมื่อพระเถระออกไปจากที่นั้น ยืนอยู่หน้ามุข สตรีนั้น ก็ได้ยืนอยู่อย่างหลังองค์พระเถระอีก พระองค์ทอดพระเนตรเห็นสตรีนั้นแล้ว จึงสถิตขึ้นไปชั้นบนอีก พระเถระทรงความทีพระราชันนั้นเสด็จมาแล้ว จึงนั่งอยู่ พระราชา แม้นรังตรวจดูสูตรนี้ในที่ทุกแห่งอีก ก็มีได้ทรงประสบ จึงถามสมพระเถระนั้นซ้ำกว่า "สตรีนี้มีออยู่ ณ ที่ไหน ? ขอรับ." พระเถระ. อาตมภาพไม่เห็น (สตรีนั้น) มาหาพิรต พระราชา. ขอสบทโปรดบอกเกิด ขอบใจ เมื่อคืนนี้เอง ผมเห็นสตรียืนอยู่ข้างหลังของท่าน พระเถระ. ขอดาวพระพร มาหาพิรต แม้นหาชูที่พูด ว่า "สตรีเที่ยวไปข้างหลังของมภาพ." ส่วนอาตมภาพไม่เห็น (สตรี นั้นเลย).
[ พระราชาทรงสันนิษฐานว่าเป็นรูปเทียม ]
พระราชาทรงกำหนดว่า "นั่นพึงเป็รูปเทียม" แล้วรับสั่ง กะพระเถระอีกว่า "ท่านอธิบ ขอดำรงจะไปตามใจนี้อีก." เมื่อพระเถรลงไปยืนอยู่ข้างหน้ามุข ก็ได้ทอดพระเนตรนั้นๆ ยืนอยู่ ข้างหลังพระเถระนั้นอีก ครั้งสถิตขึ้นไปข้างบน ก็กลับมิได้ทอดพระเนตรเห็น. ท้าวเธอทรงซักถามพระเถระอีก, เมื่อท่านกลด (ยืนกรานคำเดียว)ว่า "อาตมภาพไม่เห็น" ก็ทรงสันนิษฐานว่า "นั่น
ด. นุจิณ คณควา แปลตามศัพท์ว่า ถึงความตกลง หรือถึงความสำเร็จ.