ข้อความต้นฉบับในหน้า
ประโ bk - พระเจ้ามาปิตสุกอแปลกภาค ๕ - หน้าที่ 39
ยาพิษนั้นก็ไม่อาจจะให้โทษแก่ผู้ถือยาพิไดี ฉันใจ ชื่อว่านปยอมไม่มีแก่ผูsไม่ทำบาป แม้นำเครื่องประหารทั้งหลายมีรูปรับเป็นต้นออกให้
เพราะไม่มีอุสตาเดนฉันนั้นแล้ว เมื่อขอทรงสีอสนับแสดงธรรม จึงตรัสพระคาถานิว่า
"ถ้าแผลมิพึงมีในฝ่ามือใช่ไหม
บุคคลพึงนำยาปิ
พย่อไปด้วยฝ่ามือได้
เพราะยาพิยอมไม่ชมิรม
เข้าไปสู่ผู้มิซึ่งแผล ฉันใจ บาบ่อน
มีแก่ผูsทำบาป ฉันนั้น"
[แก้อรรถ]
บรรดาบทเหล่านั้น บทว่า นาสส แปลว่า ไม่พูม
บทว่า หหยยุ แปลว่า พึงอำนำไปได้
ถามว่า "เพราะเหตุไร?"
แก้ว่า "เพราะยาเพียยไม่ซึมไปสู่ฝ่ามือที่ไม่มีแผล" จริงอยู่
ยาพิย่อมไม่อาจชมซาบเข้าส่ฝ่ามือที่ไม่มีแผล ฉันใด; ชื่อว่านาปย
ย่อมไม่มีแก่ผูsไม่ทำบาป แม้นำเครื่องประหารทั้งหลายมีรูปรับเป็นต้นออกให้ เพราะไม่มีอุสตาเดนฉันนั้นแล้ว; ชื่อนะเหมือนกัน, จริงจริง บาปย่อมไม่มีแก่ผูsไม่ทำบาป เหมือนยาพิยไม่ซึมเข้าไปสู่ฝ่ามือที่ไม่มมีแผลฉะนั้น ดังนี้แล
ในกลาบทสนา ชนเป็นอันมาก บรรลุอรยนผลหลายมีโศลกไป risultatoเป็นต้นแล้ว
๑. อนุทที คแปลว่า ตามไหม