พระอัครปัณฑิวาแปลภาค 5 - หน้าที่ 186 พระธัมมปทัฏฐกถา แปลภาค 5 หน้า 188
หน้าที่ 188 / 189

สรุปเนื้อหา

ในบทความนี้พูดถึงความเปรียบเทียบคนเลาหินปานกับสถานการณ์ต่าง ๆ เช่น ความไม่มีที่อยู่เปรียบเหมือนน้ำในเปือกตมและโอกาสที่หมดไป เปรียบเทียบกับการมีปีกของนกกะเรียน และบทพระคาถาที่กล่าวถึงการยอมรับในชีวิตที่ต้องเผชิญกับการเปลี่ยนแปลงและรายการพฤติกรรมต่าง ๆ ที่ทำในชีวิตประจำวัน โดยมีการสื่อสารถึงความเศร้าโศกและการยอมรับในสิ่งที่เกิดขึ้นในชีวิต

หัวข้อประเด็น

-คนเลาหินปาน
-ความไม่มีที่อยู่
-นกกะเรียน
-การยอมรับชีวิต
-พระคาถา

ข้อความต้นฉบับในหน้า

ประโยค - พระอัครปัณฑิวาแปลภาค 5 - หน้าที่ 186 โอกาสเกิดขึ้นแล้ว กล่าวว่าชีวมจุน ความว่า คนเลาหินปาน นั่นนั้น ย่อมชมเซา ดังมกะเรียนแก่ มีปีกอันเห็นแก่รื่น ชม เชาอยู่ในอ้อมตม ที่ชื่อว่าหมดปลาแล้ว เพราะไม่มีน้ำ มีคำ อธิบายว่าไร่งดังนี้ว่า “อนความไม่มีที่อยู่ของคนเลาหินปาน เหมือน ความไม่มีน้ำในเปือกตม ความไม่มีโอกาสของคนเลาหินปานเหมือน ความหมดปลา ความไม่สามารถจะรวมรวมโอกะไว้ได้ โดยทางน้ำ หรือทางบกเป็นต้นในกาดนี้แล้ว ของคนเลาหินปานี้ เหมือนความ ไม่มีการโผล่ขึ้นแล้วบินไปแห่งกะเรียนที่มีบันปีกอันเห็นน, เพราะ ฉะนั้น คนเลาหินปานี้ จึ่งนอนชมเซาอยู่ในที่นี้เอง เหมือนนก กะเรียนมีบิกอันเห็นนแล้วจะนั่น. " บทว่า จาปาติ ยิณวา ความว่า หลอดจากแห่งแล้ว คือพ้นแล้ว จากแห่ง มีคำอธิบายว่าไว้ดังนี้ว่า “ลูกศรพ้นจากแห่งไปตาม กำลัง ตกแล้ว เมื่อไม่มีใครจับมันยกขึ้น มันก็ต้องเป็นอาหาร ของหมูปลวกในที่นั้นเอง ฉันใด ถึงคนเลาหินปานนี้ ก็ฉันนั้น ล่วง ๆ วัยไปแล้ว ก็ถึงขึ้นถึงระนะ เพราะความไม่สามารถจะยก คนขึ้นได้ในกาลนี้ดีนี้ เพราะนั่น พระผู้มีพระภาคจึงตรัสว่า เสนดู จาปาติ ยิณวา” บทพระคาถาว่า ปุรถาณิ ยอนฎัญติ อนุฏิณี ความว่า ย่อมนนอน ทอดเนย คือเศร้าโศกถึงการเงิน การดื่ม การฟ้อน การจับ และ การประโคมเป็นต้น ที่ตนทำแล้วในกาลว่า “พวกเรา กินแล้ว อย่างนี้ ดื่มแล้วอย่างนี้”
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More