ข้อความต้นฉบับในหน้า
ประโยค- คำฉันทิพรรรณมทุธกฤตา ยกพักแปล ภาค ๖ - หน้า 189
(ปรอคุณชนา) รับรองเฉพาะอยู่ ปี ยงดี
ซึ่งญาติผู้เป็นที่รัก อาคม ผู้มาแล้ว อติ ดั่งนี้ ๆ
(อุโอโ่) อ.อรรคว จิรวปฏิวัต ผู้อื่นพักแรมแล้วล้านนาน
(อิต) ดั่ง ตกฅ ปกเศา ใบบท ฺเหล่านั่นหนา (ปกสูง)
แห่งบวกว่า จิรวป่าวสี อิต ดั่ง นี้ ๆ
(อุโอโ่) อ.อรรควว่า ละครกล่าว ผู้มีอภิอันได้แล้ว คือว่า
นิพนุสนสมฤคดิ์ ผู้มีสมบัติอันสำเร็จแล้ว กฎวา เพราะกระทำ วณิชซ
วา ซึ่งการค้าขายหรือ ราชโภคร วา หรือว่า ซึ่งความเป็นแห่งบูรษ
ของพระราชา อาคม ผู้มาแล้ว ทรรฺฐภู ฎา จากที่อื่นใกล อนุปถวน
โดยไม่มีอันตราย (อิต) ดั่ง นี้ (กาคาปะสุก) แห่งบาบแห่งพระ
คาถา ทรรฺฐ โถฐิภูมิต อิต ดั่ง นี้ ๆ
(อุโอโ่) อ.อรรควว่า (ชนา) อ.ชน ท. มีฤทธิ์
ญาติ จ ชื่ออญาติ เพราะอำนาจแห่งความสัมพันธ์กันแห่งตระกูลด้วย
สนุกิฐจากภิกวน มิตฺต จ ชื่อวิมุติร เพราะความเป็นแห่งบุคคล
มีบุคคลผู้หนึ่งเห็นแล้วว่าดีเป็นดังด้วย สุขทุกขวน สุกะ ฯ
ชื่อว่าเพื่อนผู้ใดใจ เพราะความเป็นแห่งบุคคลผู้ใจดีด้วย (อิต) ดั่งนี้
(กาถาปาฏสุก) แห่งบานแห่งพระ
คาถา ทรรฺฐ โถฐิภูมิต อิต ดั่ง นี้ ๆ
(อุโอโ่) อ.อรรควว่า (อาคีถาโย ชนา) อ.ชน ท. มีฤทธิ์
เป็นคำ ทีสุวา เห็นแล้ว นำ ปรุสี ซึ่งบูรื่นนั้น (อธินนทนุ) ย่อม
เพลิดเพลินยิ่ง (ตาย) สุวาคิจ อิต วอนมุตตน อากาสน วา ด้วยอาการ