ข้อความต้นฉบับในหน้า
ประโยค - อธิบายความสัมพันธ์ เล่ม ๒ หน้า ที่ 92
คือดูแล้วยังเหลืออยู่ก็คืออ. อา. เตส เม นิปโก อธิษฐู ปุจฺจ โอ ปุรติ มาริส ใน อุ. นี้ เม ใช้เป็นอนุมิติดตา ใน ปุจฺจ๑ และ สัมปทาน ใน ปุจฺจ๓
กฎโลกนายนี้ ไมใช้อภิสัมพันธ์ ชื่อสัมพันธ์เรียกตามอรรถ ที่ใช้
อธิบาย: ลักษณะบทที่เป็นกฎโลกนาย ได้กล่าวไว้ชองงานในหัวข้อข้างต้นนั้นแล้ว อุ-
เตส เม นิปโก อธิษฐู ปุจฺจ โอ ปุรติ มาริส
[บมจุปฏิหาริย.๖/๕๖]
"ดูอ่อนผู้ชื่นกับเรา. ท่านผู้ อนเรา ถามแล้ว จงบอกความเป็นไปแห่งบุคคลนั้นแล้ว"
สรุปอธิบาย: - กาโลโลกนาย คือลางไว้บนเดียว ใช้ในอรรถหลายอย่าง. บอกสัมพันธ์ตามอรรถที่ใช้.
สาทันกคติ
(๓) ย สัทพนาม ที่มิเลือกอ ดศัพท์ ท่านเรียกว่า สาทันกคติ, ท่านแปลว่า ไร้สํา, โดยความ เป็นสัมพันธ์วิสาสะ
ในอีกประโคงหนึ่ง จิงแปลโดยอรรคด้วยใช้อยถนินิบาด เชื่อมประโยคในภาษาไทยว่า ผ. ที่ ซึ่งเป็นต้น. อุ ใน มงคลุตทีนี้ตอนนานกว่าว่า หฤทินุนเขน นปฏติท ทนุตินสลากา ยุกทายากน นามิ องฺคณีติ
ย สัทพนาม ที่คือเอาต อ คำพท์ไม่เป็น สาทันกคติ.