ข้อความต้นฉบับในหน้า
ประโยค ๒ - คำฉีพระิมัวปฏิญา ยกทิพย์แปล ภาค ๓ - หน้าที่ 25
เทวดา จงให้ ชีวิต ซึ่งชีวิต จิตใจ ชนนี แก่ชน ท. ผู้นอยู่แล้ว
สนุกเถิ ด ในสำนัก มหานามุกสุ At. ofilHi มาของเจ้าคะพระนามว่าหามะ
มาตามหาสุ ผู้เป็นพระเจ้าแม่ ของฉัน อิต ดังนี้ ๆ
สักย อ.เจ้าคะ ท. อุปสุนดา เมื่อไม่เห็น คณะ-
ตุพุคคหนึ่ ง ซึ่งเครื่องมือเอาอันตนพึงเอา เอกญา สักย อ.เจ้า
ศากยะ ท.บางพวก ติณ ทิสฺวา (อัจฉา) ได้ยินคำเอาแล้ว ซึ่ง
หญิง. เอกฺญ สกายา อ.เจ้าคะ ท. บางพวก นัค คหดว่า
อุจฺฉั ล ได้ยินอีแล้ว ซึ่งไม่อ้อ (สากยา) อ.เจ้าคะ ท.
(วิญญุทปุริสฺส) อนุบรุงของพระราชพระนามว่าวิญญุทุ ท. ปุจฉิตา
ถามแล้วว่า ตูมไหน อ.ท่าน ท. สกายา เป็นเจ้าคะ (อดก)
ย้อมเป็น กิ๋ หรือ (ฤๅสุด) หรือว่า ตูมไหน อ.ท่าน ท. โน
(สกายา) เป็นผู้ไม่ใช่เจ้าคะ (อดก) ย่อมเป็น อติ ดังนี้ ต
สกายา อ.เจ้าคะ ท. เหล่านั้น มรณาภิ ปี แม่เมื่อจะตาย น ฯ ภนตุดิ
ย่อมไม่กลัว มุสาวาท ซึ่งมุสาววา ยสมา เหตุใด สมาคาเพรา
เหตุนัน ดิณี ทิสฺวา จิตา สกายา อ.เจ้าคะ ท. ผู้ฉานคาเอา
แล้ว ซึ่งกล่าว มา วนูติ ย่อมกล่าวว่า มัย อ.ธ.รา ท. โน สาโก
เป็นผู้ไม่ใช่เจ้าคา (อุมฺ) ย่อมเป็น ติน อ.หญิง อิต ดังนี้
นพ คหดว่า ดิณี สกายา อ.เจ้าคะ ท. ผู้ยื่นอีเอาแล้ว ซึ่ง
ไม่อ้อ ทวามฤ ย่อมกล่าวว่า มัย อ.ธ.รา ท. โน สาโก เป็นผู้ไม่ใช่
เจ้าคะ (อุมฺ) ย่อมเป็น นิโพ อ.ไม่อ้อ อิต ดังนี้ ตา
สกายา จ อ.เจ้าคะ ท. เหล่านั้นด้วย มหานามสุสนุกเถิ ด ริตา