คำคู่พระมิ่งปุ้ย  - หน้าที่ 172 คัณฐีพระธัมมปทัฏฐกถา ยกศัพท์แปล ภาค 7 หน้า 172
หน้าที่ 172 / 244

สรุปเนื้อหา

เนื้อหาเกี่ยวกับคำคู่พระมิ่งปุ้ยที่ถูกต้องและการศึกษาคำต่างๆ ในข้อมูลเกี่ยวกับการปฏิสนธาและการเทศน์ของพระศาสดา เน้นการใช่คำที่เหมาะสมในคำปราศรัยและการให้ความรู้อนุสาวอันสำคัญ การวิเคราะห์คำและความหมายที่ใช้ในสังคม รวมถึงความสำคัญของการปฏิญญาและความเข้าใจในธรรม เพื่อเข้าใจชีวิตที่มีความสุขตามหลักพระธรรมโดยการยึดถือการปฏิบัติอย่างมืออาชีพในชีวิตประจำวัน

หัวข้อประเด็น

- คำคู่พระมิ่งปุ้ย
- การวิเคราะห์คำในพระสูตร
- ความหมายของคำในสังคม
- การเทศน์ของพระศาสดา
- การปฏิสนธาและการทำบุญ
- ความสำคัญของคำปราศรัย

ข้อความต้นฉบับในหน้า

ประโยค - คำคู่พระมิ่งปุ้ยถูกต้อง ยกศัพท์แปลกภ ภาค ๓ - หน้าที่ 172 เรื่องอานค้นฤกษ์กิญญ ๓๕. ๑๓๔/๑๐ ตั้งแต่ สตุาา เหติ สุกี้ กดปฏิสนธาโร เป็นคำไป. ( สตุา ) อ. พระศาสดา กดปฏิสนธาโร ผู้มีปฏิสนธิอันทรง กระทำแล้ว สุกี้ กับ เหติ ภูมิจ๋อ ด้วยภูมิ ท. เหล่านี้ ปุจฉา วตรสนาแล้วว่า ภูมิวา คู่อ่อนภิกษุ ท. ตุ่มเหอ อ. เธอ ท. วิสุท อยู่แล้ว สุข เป็นสุข ก็ หรือ ดีดังนี้ ( วนฺ) คำเนื่องคำว่า กนด ฯ ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ มัย อ. ข้าพระองค์ ท. วิสุทา อยู่แล้ว สุข เป็นสุข ปรมาสะเอว ตลอดเดือนที่หันนั่นเทียว มาชูมิ- มาแส ในเดือนอันมีนา ทามกลาง โจรา อ. โจร ท. ปรัสดู ปลันแล้ว คำ ซึ่งชาวบ้าน มนุษสา อ. มนุษย์ ท. อภิภูมิรนุตา ชอบแซมอยู่ นคร ซึ่งพระนคร ฯ สกิลา ไม่ได้แล้ว โอกาส ซึ่งโอกาส อุปฏิจฺจุ เพื่ออันวาร์ง สุก็จิโ ดยเคารพ ปฏิญญา จำเดิม ติ โต กาลโต แต่กาลนั้น สุตมา เพราะเหตุนี้น มัย อ. ข้าพระองค์ ท. วิสุท อยู่แล้ว วสุส ฯ ตลอดพรรษา อนุสาว อันไม่พาส อติ ดังนี้ ( เตติ ภิกขุ) อินฺทิกญ ฯ ท. เหล่านั้น ฉุตต กราบทูลแล้ว วกาว ตรัส แล้วว่า ภูมิวา คู่อ่อนภิกษุ ท. อโล อ. พอลล ฯ คุมเห อ. เธอ ท. มา จินดติญฺ ตู อย่าคิดแล้ว มาชูวิหาโร นาม ชื่อ อ. การอยู่
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More