ข้อความต้นฉบับในหน้า
ประโยคฺ - พระองค์ทัศนูปลุ แปล ภาค ๔ - หน้า 157
"นาย นี่เป็นการเห็นครั้งสุดท้ายของดิฉัน, บัดนี้การที่ท่านเห็นดิฉัน หรือการที่ฉันเห็นท่านนั้นไม่มีอะไร" แล้วลมดอกร้างหน้าบางหลังก็
ยื่นที่ข้างหลังอันหนึ่งจับบังริจูประมาณ ยืนอยู่บนยอดหาดตรงคอเอามือข้างหนึ่งจับรังรักข้างหลัง ผลักลงไปในเหวเขา โจร
นักกระทบถูกที่ท้องแห่งเขา เป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย ตกลงไปแล้วที่พื้น
[หญิงผู้มีปัญญาก็เป็นบัณติตได้]
เทวดาผู้ติดตามยืนอยู่บนยอดเขาที่จง ดูเหรียญบังของชนทั้ง ๒
นั้น จึงให้ออกจากหญิงนั้น แล้วกล่าวว่านี้วา :-
"บูรณะนั้น เป็นบัณติตในที่ทุกสถาน ก็หาไม่,
แม้สตรั้น ผู้มีปัญญาเห็นประจักษ์ ก็เป็นบัณติต
ได้ ในที่นั้น ๆ"
คิดเศรษฐ์ั้นนั้น ครั้งผลโจรลงไปในเหวแล้ว (คิดว่า)
" หากว่า เราก็ไปบ้าน, มารดาบิดาจากมา' สามของเจ้าไปไหน ?'
หากเราถูกถามอย่างนั้นจะตอบว่า ' ฉันฆ่าเสี้ยนแล้ว' ท่านจักทีมแทง
เราด้วยหยกคือปากว่า 'นางคนหัวดี เจ้าให้ทรัพย์พันหนึ่งให้ฉัน
ผิวมาบัดนี้ ก็มาเองเสียแล้ว; แม้เมื่อเราบอกว่า 'เขาปราณจะฆ่า
ดิฉัน เพื่อดงการเครื่องประดับ,' ท่านจักไม่เชื่อ, อย่างเลยด้วยบ้าน
ของเรา" ดังนั้นแล้ว ทิ้งเครื่องประดับไว้ในที่นั้นนั่นเอง เขาไปสุบ่า
เทียวไปโดยลำดับ ถึงอาครมของพวกปราบกะแห่งหนึ่ง ไว้แล้ว
กล่าวว่า "ท่านผู้มีจริย ขอท่านทั้งหลายจงให้การบรรพชา ในสถานิก