ข้อความต้นฉบับในหน้า
อณ เกิน ฤ อุณณาน เมื่อเป็นเช่นนั้น เพราะเหตุไรหนอ
อาคารนุต น วิชฌาติ เห็นเรือนของเจ้าจริงไม่มีม
เมื่อถึงได้ฟังดังนี้ แล้วคิดว่า มือเท้าของเราไม่มีจริง แต่ปัญญา
สำหรับให้เราสร้างเหยื่อเรือนมิได้ ใครจะกล่าวความข้อนั้น จึงกล่าวเป็น
คำกล่าวว่า :-
[๘๘] มนูษสุสุโล เม สีลี แนะนำกมันมั่น! ข้ามีศีระและมือ
หฤทุปาท ว สิงคิ ล่าเทเหมือนคนถึงจริง
ยาหู เสฎฐา มนูษสุสุ # แต่ปัญญาใดที่ประเสริฐในหมู่
สา เม ปญญา น วิชฌติ มมนุษย์ ปญญาอย่างนั่นของข้าไม่มีม
เมื่อทนได้ฟังคำแก่ตัวนั้นแล้ว เมื่อจะติเตียนมัวว่า เจ้าจักครอง
เรือนอย่างไร จึงกล่าวว่ากา ( ที่เป็นเหตุให้สิ่งร่วง ) ว่า :-
[๘๙] อนูญิติจิตตูสุข ผู้มีจิตใจไม่มีมั่นคง
ละจิตตูสุ สุขฺ ทพฤกษา มีใจเร็ว ประทุษร้ายมิตร
นิจจิ อทฺถุ สิโลสุสุ # มีปกติไม่แน่นอนเป็นนิสัยย์
สุขา ณ วิชฌติ. ไม่มีความสุข
โส กรุสําณ วา ตวา แจน่ึงทำอนุภาพ
วิวิฒุตตสุ สีลํ เลิกหลูกหลากเสียเถิด จงทำกระ-
สีตกํปิริดตุกํ ทอสำหรับป้องกันลมหนาวเบิกฺ
กรมสุภภูมิ คํา.