อันตรากรรมบทแปล - หน้า 235 อันตรคาถาธรรมบทแปล ภาค 1-8  หน้า 238
หน้าที่ 238 / 278

สรุปเนื้อหา

บทความนี้นำเสนอการวิเคราะห์ประโยคจากอันตรากรรมบทแปลซึ่งมีความซับซ้อนและความหมายลึกซึ้ง เมื่อมองในมุมมองของวรรณกรรม มันสื่อถึงปัญหาที่เกี่ยวข้องกับสังคมและอารมณ์ของตัวละคร โดยเฉพาะสิ่งที่เกี่ยวข้องกับการต่อสู้กับอุปสรรคในชีวิต ข้อความในบทนี้แสดงให้เห็นถึงมุมมองที่หลากหลายเกี่ยวกับความซื่อสัตย์ การพยายามเอาชนะความยากลำบาก และสิ่งที่ทำให้คนเราต้องสู้ต่อไปในชีวิต.

หัวข้อประเด็น

- การวิเคราะห์วรรณกรรม
- ความหมายของประโยค
- ตัวละครในอันตรากรรม
- อุปสรรคในชีวิต
- การตีความบทแปล

ข้อความต้นฉบับในหน้า

Here's the extracted text from the image: ประโยค 3 - อันตรากรรมบทแปล - หน้า 235 เต ม ทาเรติ ลิขปฎิฎา สาว วารนิติ สุภั ษ์ อุณา ม์ กิริ์ มชุดา ๙ ได้ยินว่า คนเลวราม ต่ำช้ าย ติต ติตา ดีภาส เรียกข้ าเจ้าว่า พ่อ พ่อ รฐษา ปฏรูปูนา ผีร้ายปลอมตัวเป็นครูมา เต ชนุติ โวคค์ มันจิงทอดฉ้งแซงเจ้าผู้เสีย อุสุโล จิรัฐา นิพิ โกโล เหมือนมาแก้ แล้ว ใช้ไม่ได้ ทานา อปนิยติ ถูกเขาไล่ออกจากที่นา (โรง) พาณญมฺ ปิฎค เโร แม็บก่าเลานพวกคนโจ่ง ปรา คเรษ ภูฏิฏิ ต้องขอทานที่บ้านเรือนของคนอื่น ทนฺโฑ ว กิริ เม เลยโย ได้ยินว่า ไม้เท้า ของข้ าเจี้ยงดี กว่า ยณฺฎ ปฏุตา อนุสาวะ ซึ่งถ้าพากฏฐรุนไม่เชื่อฟัง ชญุทมฺ โคณา วาสติ เพราะไม้กัดกันโคคู่ได้ อิ โณ อณุทมู ปุริ กูอิ ติ ในเวลามีดีอยู่ข้างหน้า คมฺภีร คามเมติ ในำน้ำกลิ ไช้หย่งได้ ทนุ ทศสุ อนุภาวน ด้วยอานนุภาพของไม้เท้า ขติฎวา ปฏิฏฐิ ผติฏฐิัล. ลื่นไป ยงกลับตนตัวได้.
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More