พระธีรมปัทโจถูกกวาแปล ภาค ๒ - หน้า 101 พระธัมมปทัฏฐกถาแปล ภาค 2 หน้า 103
หน้าที่ 103 / 243

สรุปเนื้อหา

บทที่นำเสนอเกี่ยวกับการใช้ชีวิตของตัวละครในเรือนที่เกิดการพูดคุยและการตั้งคำถามเกี่ยวกับความเป็นมิตรในชุมชน สะท้อนความซับซ้อนในความสัมพันธ์ระหว่างนายจ่าและกุ่มมโสก โดยเฉพาะในสถานการณ์ที่มีปัญหาและความเข้าใจผิด นอกจากนี้ยังแสดงให้เห็นเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในชีวิตประจำวันและความซับซ้อนในจิตใจของตัวละคร รวมถึงการตั้งคำถามเกี่ยวกับการอยู่ร่วมกันในสังคมที่มีความละเอียดอ่อนนี้

หัวข้อประเด็น

- ความสัมพันธ์ระหว่างตัวละคร
- ชีวิตประจำวันในเรือน
- สังคมไทยโบราณ
- การเข้าใจผิด
- จิตใจและอารมณ์

ข้อความต้นฉบับในหน้า

ประโยค๒ - พระธีรมปัทโจถูกกวาแปล ภาค ๒ - หน้าที่ 101 ดัมในราชสกุล ได้ให้แก่กุ่มมโสกผู้มาจากป่า ครั้นทราบ (ว่า) เขาบริโภคแล้ว ถึงความเป็นผู้มิจฉาบง จึงพูดว่า "นายจ่า ฉันทั้ง ๒ เป็นผู้มึือสอ" ขอพักอยู่ในเรือนนี้ สักวัน ๒ วันเถอะ ! เขารับรองว่า "ได้ฉะ กุมโสกเสียรู้ชาววัง ที่นั่น นางกีบปฐมรตัวอย่างอ๋อต่อร้อย ทั้งเวลากินทั้งวันรุ่งขึ้น แล้วได้ให้แกเขา และรับทราบความที่เขาเป็นมิจฉาบบง แล้ว ก็วงอวน (อีก)ว่า "นายจ่า ฉันทั้ง 2 จักอยู่เรือนนี้ สัก 2-3 วัน" ดั้งนี้แล้ว อยู่ในเรือนนั้น เอาศตารอันคัดสานเตียงของเขาไว้ในแม่ครัวในนั้น ฯ เมื่อมา พอนั่งลงเท่านั้น, เตียงก็ขยับเมืองค่าง กล่าวว่าด "ทำไม เตียงนี้ จึงขาดไปอย่างนี้?" นางสนม. นายจ่า ฉันไมจอย่าห้ามพัด ได้ พวกเขามาประชุมกัน (เล่น) ที่นี่ล่ะซี กุมโสก.แม่ เพราะอภัยแก 2 คน ทุกนี้ฯ จึงเกิดแก่นั่น, เพราะในกาลก่อน ฉะนั้นมาไปไหน ๆ ก็ปะรดแล้วจึงไป. นางสนม. จะทำอย่างไรได้? ?พ่อต ฉันไม่อาจห้ามได้. นางตัด (ฐานเตียง) โดยท่านองนี้เลย สั้น 2-1 วันแม่ถูกเขาตำหนิดเตียงว่านั้นว่ากว่าร่า (แกตัว) อย่างนั้นแล้วตัดเชือกที่เหลือ วันเชือกเส้นเล็ก ๆ ไว้ เส้น 2 เส้น วันนั้น เมือเผาพ่อบังนเท่านั้น ฐาน (เตียง) ทังหมดต dal ไปที่พื้นคน. ศรีษะ (ของเขา) ได้ (ฟูบลง) รวมเข้ากับเขาทั้ง 2
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More