พระธัมปทัตถุภคองแปล ภาค ๒ พระธัมมปทัฏฐกถาแปล ภาค 2 หน้า 114
หน้าที่ 114 / 243

สรุปเนื้อหา

ในเนื้อหานี้ประกอบไปด้วยการตั้งชื่อเด็กชายสองคนที่ชื่อมหาปันอกและจูฟันอก แม่ของเด็กทั้งสองได้พูดถึงญาติของตนว่ามีอยู่ในนครราชคฤห์ ในระหว่างการพูดคุย เด็กที่ชื่อมหาปันอกได้ตั้งคำถามเกี่ยวกับญาติของตน ว่าทำไมถึงไม่มีในที่ที่เขาอยู่ และแสดงความต้องการที่จะไปเยี่ยมญาติของตน แต่แม่ไม่สามารถพาไปได้เนื่องจากความยุ่งเหยิงของเด็ก ๆ ข้อความนี้เสนอให้เห็นถึงความสำคัญของการมีญาติและการเรียนรู้เกี่ยวกับอนาคตของตัวเองในสังคม

หัวข้อประเด็น

-การตั้งชื่อเด็ก
-ความสัมพันธ์ในครอบครัว
-การค้นหาญาติ
-การสื่อสารระหว่างแม่และลูก
-เรื่องราวในพระธัมปทัต

ข้อความต้นฉบับในหน้า

ประโยค๒ - พระธัมปทัตถุภคองแปล ภาค ๒ - หน้าที่ 112 พึงให้พิสดาร โดยยิ่งอ่อนมีในก่อนนั้นแล [ตั้งชื่อเด็กทั้ง ๒] เพราะเด็กมันก็ดีดในหนทาง มารคาบดำก็ตั้งชื่ออยู่ผู้เกิดก่อนว่า “มหาปันอก.” ตั้งชื่อบุตรผู้เกิดภายหลังว่า “จูฟันอก.” แม่ ๒ สามีอี๋นั่น ก็ตาเด็กทั้ง ๒ ไปสถานที่ของตนตามเดิม [มหาปันอกแปลในเรื่องญาติของตน] เมื่อ ๒ สามีอี๋ยู่ในที่นั้น เด็กชายหาบนอก ได้กันเด็กชายอื่น ๆ เรียก (ผู้มันผู้นี้) ว่า “อาจง” และว่า “ปู่ (ตา) ข่า (ยาย)” จึงถามมารดาว่า “แม่ เด็กอื่น ๆ เรียก (ผู้มันผู้นั้น) ว่า ปู่ (ตา), เรียก (ผู้มัน) ว่า ย่า (ยาย), พวกญาติของเราไม่มีบ้างหรือ?” มารดา. เออ พ่อ พวกญาติจงของเรา ในที่นี้ไม่มี แต่ตา ของพวกเขา ชื่อ ธนเศรฐ์มีอยู่ในพระนครราชคฤห์ พวกญาติของเราเป็นอัมมาก มีอยู่ในพระนครนั้น มาหาปันอก. ทำไม พวกเราถึงไม่ไปที่นั้นล่ะ? แม่. นางไม่ออดเหตุที่ตนมาคงวะภูตร เมื่ออุตรทั้ง ๒ พูดร้าร้านักเข้า จีงบอกแก่ม้ิว่า “เด็กเหล่านี้รบกวนฉันเหลือเกิน, มารดา บิดาหนพวกเราแล้ว จักกินเนื้อ (เทียว) หรือ ? มาถึง บัดนี้เรา ทั้ง ๒ จักแสดงตระกูลแห่งตา ขยาย แก่พวกเด็ก.” สามี. ฉัน ไม่อาจจะเข้าหน้าได้, แต่ก็พาพวกมันนั้นไปได้
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More