ข้อความต้นฉบับในหน้า
คำอักษรที่อ่านได้จากภาพ:
109 เรื่องเดียวกัน หน้า 380
110 เรื่องเดียวกัน หน้า 287
111 เรื่องเดียวกัน หน้า 288
112 เรื่องเดียวกัน หน้า 182
113 ปัญจธรรมขั้นต้น คีล สมาธิ ปัญญา วิมุติ วิมุญาณตนสนฺ
114 พระมงคลเทพมุนี (สด จนฺทสโร) (2555) รวมพระธรรมเทศนา หน้า 796
115 善男子。阿羅漢人修是道者得沙門果。是故得名到彼岸。阿羅漢果即是無學。五分法身定意解脫解脫知見。因是五分得到彼岸。是故名為到彼岸。到彼岸故而自說 Sr.我生已盡行已立。如( SAT Daizokyo, T37a 12: 580a13 )
116 พระมงคลเทพมุนี (สด จนฺทสโร) (2555) รวมพระธรรมเทศนา หน้า 393
117 พระสูตรไม่ปรากฏชื่อ (Hoernle MS., No. 144, SA, 5)
118 Upright Gupta
119 มนสิการ
120 พระพุทธเจ้าที่เกิดในขณะนั้น
121 ระยะแรกนี้ คำมิจิวิ คิฏิสมุจิ เรียกว่า ปฐมิโตปทิก หรือผู้ตั้งความปรารถนาเป็นพระพุทธเจ้าเกิดลูกให้ดีนเป็นครั้งแรก
122 จิตที่ปรารถนาจะเป็นพระพุทธเจ้า ?
123 อนุปปษมิ คือ เห็นเนืองๆ
124 คำมิจิวิ คิฏิสมุจิ เรียกพระโพธิสัตว์ในระยะที่ 2 นี้ว่า โพธิเรยปรติปน ผู้ดำเนินไปในวิถีปฏิบัติแห่งพระโพธิสัตว์
125 พระโพธิสัตว์ในระยะที่ 3 นี้ เรียกว่า อนุปปติคติ-ธรรม-กายานดิ-ปริตสพฤติ ผู้เข้าสิงความมั่นคงในธรรมนี้มิอาจเกิด (นิพพาน)
126 สรุปอธิษฐานสูตปุตร (Hoernle Mss 143, SA.16)
127 Upright Gupta
128 ...เมสรวทะมุ สตรถนาดิกาม ca yathābhīprayena mi bodhiṛṛāṭam sa-dharmakāyam hi mayā ca labdhām ... แปลจากภาษาไทยโดย ดร.ชนิดา จันทร์ศรีไกล
129 dharmadhātupravesa ca prayāśvatas tathānmare vatra dharmātmakam stu pam gambhīram suma‧pratisthitam. tatra ca stūpadādhyēśmin pa (สัตย์ สะกามุณิม จินาม | ดำเนิน สตรนำ prakāśantam manojñā svareṇa ca แปลจากภาษาไทยโดย ดร.ชนิดา จันทร์ศรีไกล
130 อายตนะภายใน 6 ได้แก่ง จตุ๚ โสตะ มานะ วิจัย กาย มโน (D.III.243; M.III.216; Vbh.70. ที่ปา. 11/304/255; ม.ค.14/619/400; อภ.วี.3.5/99/85) อายตนะภายนอก 6 ได้แก่ง รูป๚ สังขะ คันธะ ระะ โปณิฐิพะ (สมผลทางกาย) ธรรมารมณ์ (อารมณ์ที่เกิดขึ้นใจ) (D.III.243; M.III.216; Vbh.70. ที่ปา. 11/305/255; ม.ค.14/620/400; อภ.วี.3.5/99/85.)
131 ธรรมสูตร
132 เก็บรักษาไว้ใน N. E. Petrovsky Collection ที่ St Petersburg (Leningrad)
Note: Some text appears to be in a different language (likely Pali or Sanskrit) and may contain special characters or formatting that are transcribed as accurately as possible.