ข้อความต้นฉบับในหน้า
ประโยค - พระสมปทุฐถูกแปล ภาค ๓ - หน้าที่ 196
สองบวกว่า ริตย์ จ โคติกา ความว่า แม้ความยินดีของบูรษผู้
กลัวนั้น กับหญิงผู้กลัวมีประมาณน้อย คือมีนิดหน่อย
บทว่า ครุฑ ความว่า งั่ง พระราชาย่อมลงอาชญาอย่างหนัก
ด้วยสามารถแก้กาจัดมือเป็นต้น
บทว่า ตถม ฯเป็นต้น ความว่า บุคคลผู้เสพสมรยาของคนอื่น
ย่อมถึงฐานะหลายมีสิ่งมิใช่บูรณ์เป็นต้นเหลา; เพราะฉะนั้น นะ๒
จึงไม่ควรเสพราชของคนอื่น
ในกา:จบเทศนา นายเขมกา คำรงอยู่ในสถาถัดแล้ว
ตั้งแต่นั้นมา มหาชนยังถกจะให้ผ่านไปอย่างสบาย
[บูรพกธรรมของนายเขมกะ]
ถามว่า "ก็บูรพฤทธ ของนายเขมกะนั้นเป็นอย่างไร?"
แก้ว่า "ดังได้กล่าวมา ในสมัยของพระพุทธเจ้าพระนามว่าศาส
เขาเป็นนักมวยที่เก่งที่สุด ยกธงทอง ๒ แผ่นขึ้นไว้กำอนสุขของ
พระทศพลแล้ว ตั้งความปรารถนาไว้ว่า "เว้นหญิงที่เป็นญาติสามโล่ตี
เสีย หญิงที่เหลือเห็นเราแล้วจงกำหนัด" นี้เป็นบูรพฤทธของนายอ้าย
ประการฉะนี้ เพราะฉะนั้น หญิงของคนเหล่านี้ เห็นเขาในที่เขาเกิด
แล้ว จึงไม่สามารถเพื่อจะคงอยู่ตามภาวะของตนได้ ดังนี้แล
เรื่องบุตรของเศรษฐีชื่อเขมกะ จบ.