ข้อความต้นฉบับในหน้า
ประโยค - มังคลติดำนี้เป็นแปล เล่ม ๔ - หน้า ๒๑๒
ทำความโกรธ ควรยินดีโดยแท้ คือควรปรวณาเสียทีเดียวว่า
'ท่านขอรับ ท่านตั้งอยู่ในตำแหน่งอาจารย์และพระอุปชามะของผม
กล่าวสอบอยู่ นับว่าทำกรรมใหญ่แล้ว ขอท่านพึงกล่าวสอบผมมั่ง
อีก ดังนี้ ฉันนั่นเหมือนกัน."
เรื่องพระราชธรรมาในอรรถกถากว่ากว่า นี้ยังว่า ปวดตาเป็นดังนี้
ในอธิกรณ์ด้วยอารมณ์ของบุคคลผู้ว่ายี้ ควรกล่าว
ด้ิปลัดตาขาด ในฤทธิอดี เอกบิดา และสิญฺญูปลัดขาดในฤทธิอดี
นักบิดา ส่วนบุคคลผู้วาย ย่อมประสบความทุกข์ ในอธิกรณ์
ว่าด้วยการประสบความทุกข์ของบุคคลผู้ว่ายนี้ ควรกล่าว
ว่าพวก- ชาดก- เวททพชาดก ในปาณธพวามรร เอกบิดา โศกวาดา ใน
ปาณธรสมรร เอกบิดานั้นเหมือนกัน และอินทสมานโคตรชาดก
ในฤทธิอดิ ให้ญาํ ทำบ่ดคำของผู้กล่าวสอบ เพราะความที่
คนเป็นผู้ว่าย เพื่อนยํ่อประสบสุข ผู้ใดไม่ทำ ผู้ใด ย่อมประสบ
ทุกข์. ก็ในข้อนี้ มีเรื่องพ่อค้า ๕๐๐ คนในอดีตกาลเป็นอุทาหรณะ-• ถ. ข. ชา. ๒/๗ ชาดกคถา ๑/๑๔๗. ๒/๓. ชาดกคถา ๓/๒๖. ๔. ชาดกคถา. ๒/๒๙. ๕. ชาดกคถา. ๒/๓๕. ๕ ชาดกคถา. ๒/๓๙. ๖. ชาดกคถา. ๗/๕๕.