ข้อความต้นฉบับในหน้า
ประโยค - คติดต่อสนามจา อรณาถพระวิน มหาวร ตน ๑- หน้าที่ 74
โน้น." แม่อย่างนี้ ก็ได้ความคุ้มครอง ภายหลังเมื่ออุชามกำลังกลับมา มีความคิดขัดในระหว่างทาง ด้วยน้ำเต็มแม่น้ำ หรือด้วย โรรเป็นต้น พระเภรงอ่อนตำรอกหรือหาเพื่อน ถ้าพกกิฐหนุ่มทราบข่าวนั้น ได้ความคุ้มครองดินนกว่าท่านจะกลับมา แต่ถ้าท่านส่งข่าวว่าว่า “ฉันอยู่ที่นี่แหละ” ดังนี้ คุ้มครองไม่ได้ จะได้ นิสรในที่ใด พึงไปในที่นั้น. แต่เมื่ออุชามียศหรือรามภาพ หรือ ไปยังชีวิตเดียรั- นัยเดียว ก็ขึ้นดังต่อไป เพราะคุ้มได้. จะได้สังคาน
ที่ใด พึงไปในที่นั้น.
บทว่า วิชุนโท ได้แก่ เคลื่อนไหวจากสนาม. การประมาม- นิสร นท่านเรียกว่า อนัตติ คือ ส่งงับ เพราะเหตุนี้ ภิกษุใด ถูกฉปชาญผลักออกด้วยประมานิสร โดยนัยพระบาลีว่า “ฉัน ประมามเธอ” หรือว่า “อย่างเข้ามา ณ ที่นี้” หรือว่า “จงนบนตร จิวของเธอออกไปเสีย” หรือว่า “เธอไม่ต้องอุปถัมภ์ฉันดอก” ดังนี้ดี ดีก็แล้วก็ดี ภิกษุนี้ พึงขอให้ปุษายยักดโทษ ถ้าท่าน ไม่ยอมอดไทยให้แก่เรา; พึงรับบันฑะกรรมแล้ว ขอให้ทำอถ ไทยด้วยตนเอง ๓ ครั้งก่อน, ถ้าท่านไม่ยอมอดไทยให้, พึงเชิญพระ มหาเฑาะห์ในวัดนั้นให้ช่วยอถไทยแทน. ถ้าท่านไม่ยอมอดไทย, พิงงานภูมิที่หลายที่ในวัดใกล้เคียงให้ช่วยของโถนแทน. ถึงอย่างนั้นแล้ว ท่านก็ไม่ยอมอดไทยให้ (๓๙) พึงไปนอที่อื่นแล้วอยู่ใน สำนักงานภูมิที่หลายผู้เป็นภาคแก่ภูมีย์ ด้วยคิดว่า “แม่ใจน