ข้อความต้นฉบับในหน้า
ประโยค๘ - วิสุทธิมรรคแปล ภาค ๒ ตอน ๑ - หน้าที่ 226
สัตว์ ซึ่งมีรูป (ร่างกาย) เป็นเหตุ เช่นถูกหวดด้วยท่อนไม้ โทษ
ในรูป (ร่างกาย) ก็เป็นอันรู้ชัด ทั้งที่มีความเป็นไปแห่งกรุณา ทีนี้
เพราะความที่รู้โทษในรูปชัด เมื่อเธอเพิกกสิณอย่างใดอย่างหนึ่ง ใน
บรรดากสิณมีปฐวีกสิณเป็นต้น (เว้นอากาสกสิณ) แล้วนำจิตเข้าใน
อากาศอันเป็นรูปนิสสรณะ (ที่จากไปแห่งรูป คือว่างจากรูป ?) จิต
(ของเธอ) ย่อมแล่นไปในอากาศนั้นโดยไม่สู้ลำบากเลย กรุณาเป็น
อุปนิสัยแห่งอกาสานัญจายตนวิโมกข์โดยนัยดังกล่าวมานี้ ไม่ (เป็น
อุปนิสัยแห่งวิโมกข์) ยิ่งกว่านั้นไป เพราะเหตุนั้น กรุณานั้น จึงตรัส
ว่าเป็น อากาสานญฺจารยฅนปรมา (มีอากาสานัญจายตนวิโมกข์เป็น
อย่างยิ่ง)
ส่วนจิตของพระโยคาวจรมุทิตาวิหารี ผู้พิจารณาเห็นวิญญาณ
(จิตใจ ?) ของสัตว์ผู้เกิดความบันเทิงใจ ด้วยเหตุแห่งความบันเทิง
นั้น ๆ อยู่ ย่อมเป็นจิตคุ้นในการยึดถือวิญญาณ” ทั้งที่มีความเป็นไป
แห่งมุทิตา ทีนี้ เมื่อเธอก้าวล่วงอากาสานัญจารยตนะที่ได้บรรลุโดย
ลำดับแล้ว นำจิตเข้าในวิญญาณ ซึ่งยังมีนิมิตคืออากาศเป็นอารมณ์
จิต (ของเธอ) ย่อมแล่นไปในวิญญาณนั้นโดยไม่ยากเลย มุทิตา
เป็นอุปนิสัยแห่งวิญญาณัญจายตนวิโมกข์โดยนัยดังกล่าวนี้ ไม่ (เป็น
๑. ปาฐะเรียงติดกันว่า ทณฑาภิฆาตาที่รูปนิมิตต์ ทำให้แปลยาก ถ้าแยกเป็น ทณฺฑาภิฆาตาที
รูปนิมิตต์ ก็แปลได้ความดีดังที่แปลไว้นี้ เพราะบททั้งสองต่างก็เป็นวิสสนะของบท สตฺตทุกข์
แม้มหาฎีกา ลงท้ายก็ให้ความหมายว่า "ทณฺฑปหาราที่ชริต กรชรูปเหตุก์ สตฺตานํ
อุปฺปชฺชนกทุกฺขนฺติ อตฺโถ"
๒. ปาฐะ เป็น วิญญาณคุคหณปริวิทิต แต่ในมหาฎีกา เป็น... ปริจิต เห็นว่าเข้าทีกว่า
เพราะจิตรู้. . . ไม่ได้ความ แต่จิตคุ้ม. . . ได้ความ