การแปลพระคัมภีร์และความก้าวหน้าทางศาสนา ปฐมสมันตปาสาทิกา ภาค 1 หน้า 3
หน้าที่ 3 / 409

สรุปเนื้อหา

เนื้อหาเกี่ยวกับการแปลพระคัมภีร์และการจัดการการศึกษาทางด้านศาสนา ซึ่งมีการดำเนินการโดยกรรมการ คงดำามมหญกฎ ๆ โดยเฉพาะการแปลสมณพราสาทและการจัดการพิมพ์โดยกรรมการและวัดต่าง ๆ เช่น วัดปทุมวนาราม และวัดเขมาภิเรกตามราม. เรื่องราวยังพูดถึงการแก้ไขคำแบ่งและความผิดพลาดในการแปลที่เกิดขึ้น.

หัวข้อประเด็น

-การแปลพระคัมภีร์
-การศึกษาศาสนา
-การดำเนินการโดยกรรมการ
-การจัดพิมพ์หนังสือ
-ความสำคัญของการแปลในศาสนา

ข้อความต้นฉบับในหน้า

มฏุ ๆ ได้มอบให้พระระเกะที่เป็นเปญญ ๕ ประโยค ซึ่งเป็นกรรมการ คงดำามหญกฎ ๆ รับไปดำามิการแปล โดยเฉพาะท่านเจ้าคุณ พระเทพวราภรณ์ (ผูวย คุตตาโณ ป.ช. ๕) วัดปทุมวนาราม เมื่อท่านยังมีชีวิตอยู่ ได้แปลสมณพราสาทภาค ๑ ขบ แต่เพราะกรรมการคงดำามหญกฎ ๆ มีงานอื่นในแผนดำามคงต้องรีบจัดทำก่อน และกรรมการแต่ท่านก็มีการกิจอื่นอีก ไม่มีเวลาที่จะชำระพิมพ์ได้ เรื่องจึงจะขอกเป็นเวลานาน เมื่อท่านผู้ลาาเข้าสุมภาราแล้ว ทางวัดปทุมวนาราม ได้ขออนุขารของท่านยกากรรมสิทธิ์ให้แก่มหามกุฎราชวิทยาลัย เพื่อดำเนินการต่อไปตามความประสงค์ของท่านผู้ลา แต่เป็นที่น่าเสียดาย ที่ตั้งบับสมณผลาปภาอีกา ที่ท่านจะแปลไว้นั้น ขาดหายไปเป็นตอน ๆ หาไม่พบดังนั้นตอนที่ขาดหายไป ถ้าเป็นประโยชน์แก่แงอสอบสนามหลวงก็ใช้อย่ในสนามหลวงแทน หรือถ้าเป็นประโยคท่านบูรพาพยัญญแปลไว้ก็ใชของท่านแทน แต่ถ้าไม่ใช่ทั้งสองอย่าง ก็ขอให้กรมการคงดำามหญกฎ ๆ แปลใหม่ กรรมการคงดำาม จึงได้ชำระแก้ไขคำแบ่งดงดิบบางคำตามที่อยู่ใกล้ในเวลานี้บัง บางตอนก็แปลใหม่ก็ดีเช่นบั้น ส่วนสมันต์ปลาทิกภาค ๒ ได้ขอให้พระมหาเพร กนุมาสโรเปรียญ ๕ ประโยค วัดเขมาภิเรกตามราม นนทบุรี แปล ได้แปลจบแล้ว ยังมีให้จะพิมพ์ จะได้ดำานิการในโอกาสต่อไป ส่วนสมันต์ปลาทิกา อรรถภาพพระวินัย ที่เป็นพากย์มรรค์ ได้ชำระกันมา หลายคราว ก็ยังไม่อิ่มผิดพลาด แต่ความผิดพลาดนั้นแก้ไขได้ ไม่ราคา�ขึ้นเป็นข้อคำณี ทั้งเป็นหนังสือที่ละเอียด มีอ่อ เล็ก ๆ น้อย ๆ ที่ควรพิจารณาอยู่แทบทั้งคัมภีร์ จึงเป็นเรื่องที่น่ในของผู้ดำาพิ้นเป็นพากย์ไทยอายุใช้อย่ใน การจัดทำเป็นพากย์ไทยในครั้งนี้ได้อธิบายดังนี้ คือ:-
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More