ข้อความต้นฉบับในหน้า
ประโยค(3) - ปฐมสัมผัสจากทากาแปลภาค ๒ - หน้าที่ 200
หลายบวกว่าตินญา ผุฐญา โคมญา สูงกฤติว่า ต ฤกิ
ปิติ มีความว่า ท่านนิยะทำเครื่องเรือนให้สำเร็จด้วยดินล้วน แล้ว
บัดด้วยแรงง ทำให้แห้ง แล้วเอาดินแคนผสมด้วยน้ำมันโบหาให้กลึง-เกลา ครุ่นแลงบรรจุทั้งภายในและภายนอกให้เต็มด้วยหญิงเป็นต้นแล้ว
สุภฏนี้ โดยวิธีที่กินจะเป็นของสุข ๆ ได้ที่. ก็แล้ว สุภฏนี้ ได้เป็น
ของเผาแล้วด้วยอาการอย่างนั้น.
บทว่า อธิญาณ แปลว่า มีรูปลายงาน.
บทว่า ปฐมกามา แปลว่า ชวนให้คิดความเสื่อมไล.
บทว่า โลหิตา แปลว่ามีสีแดง.
บทว่า ก็ภิญาโก ได้แก่ เสียงข่ายกระจง. ได้ยินว่า ข่าย
กระดิ่งเขาทำด้วยรัตนต่าง ๆ ย่อมมีเสียง ฉันใด, สุภฏนี้ ถูกลมที่
พัดเข้าไปโดยช่องบา ที่น้ำเป็นต้นกระทบแล้ว ก็มีเสียง ฉันนั้น.
ด้วยว่า ''ก็ภิญฺญ สภฺยา'' นั้น เป็นอันท่านแสดงถึงข้อที่อึ่นนี้สุภฏ
ด้วยดั่งภายในและภายนอก. ส่วนในมหารกฏก ท่านกล่าวไว้ว่า
"ภาชนะสำริด ชื่อว่า ก็ภิณฺญ; เพราะฉะนั้น ภาชนะสำริดที่ถูก
คนเคาะแล้ว มีเสียง ฉันใด, สุภฏนี้ ถูกมกระทบแล้ว ได้มีเสียง
ฉันนั้น.
ในคำว่า ''ก็ภิ เอโต ภิกฺขู'' นี้ พึงทราบวินิจฉัยดังนี้:-
พระผู้พระภาคเจ้า ทรงทราบอยู๋ที่เดียว แต่เพื่อจะทรงตั้งเรื่องนั้น จึง
ได้ตรัสถาม.