ข้อความต้นฉบับในหน้า
ประโยค - ปฐมสมุนไพรจากแปล ภาค 2 - หน้าที่ 308
ทำลายคัน คันกันน้ำออมเป็นอันภิญญูนั่นแหละทำลายแล้ว ภูกูทำ
คันให้ชำรุดแล้ว ต้นฝูโกเข้าไปในน้ำ หรือส่งพวกเด็กชาวบ้านให้
ต้นเข้าไปกินม. ระลอกคลื่นที่ใกล้เหล่าน้ำทำนั้นทำให้เกิดขึ้นทำลายคันไป.
ภูกูพูดชวนพวกเด็กชาวบ้านว่า "จามพานเล่นน้ำเดิด" หรือดาวว
าพวกเด็กผู้เล่นอยู่ให้สะดุ้งกลัว. ระลอกคลื่นที่เด็กเหล่านี้ทำให้จัง
ทำลายคันไป. ภูกูตัดต้นไมที่เกิดขึ้นอยู่ในน้ำเอง หรือใช้ให้ผู้ตัด
ก็ตาม. ระลอกคลื่นแม่ที่ต้นไม้ซึ่งล่มลงมันทำให้จัง ทำลายคันไป.
คันกันน้ำออมเป็นอันภิญญูนั่นและทำลายแล้ว. ภูกูทำคันให้ชูรด
แล้ว ปิดน้ำที่เขาออกไป หรือปิดท่อ สำหรับน้ำออกนากบ่อ
เพื่อประโยชน์รักษาบ่อดีดี ก่อคันหรือแต่งรางให้ตรง โดยอาการ
ที่น้ำซึ่งไหลมาไปแต่ทีอั้นจะไหลเข้าไปบ่อดีดี พังบริของตน
ชื่นอยู่ตอนบนบ่อของคนอื่นมันก็สีด. น้ำที่อุบสูงขึ้น ไหลมาพิดดอกัน
ไป คันกันน้ำออมเป็นอันภิญญูนั่นและทำลายแล้ว. ในที่ทุก ๆ แห่ง
พระวินัยธรรมปรับด้วยอาหาร ตามควรแก่ราคาน้ำไหลออกไป. แม้เมื่อ
ภูกูเปิดท่อ สำหรับน้ำ ก็เป็นนี้เหมือนกัน.
อธิบาย: ถ้ากันน้ำคันกันจนให้ชำรุดแล้ว ฝูโกก็ซึมเดินมาตาม
ธรรมาดขอคนั่นเอง หรือที่พวกเด็กชาวบ้านผู้ไม่ได้ฤดูบังคับ ช่วย
กันต่อขึ้นไปเอาให้ทำลายคันดี ฝูโกที่พวกเด็กชาวบ้านผู้ไม่ได้
ถูกบังคับ ช่วยกันขับต่อให้เข้าไปในน้ำตามธรรมดาของตนเอง ทำให้
ระลอกคลื่นดังขึ้นก็ดี, พวกเด็กชาวบ้านก็ดักเข้าไปเล่นน้ำเอง ทำให้
ระลอกคลื่นดังขึ้นก็ดี, ต้นไม้ (ซึ่งเกิดอยู่ภายในน้ำ) ที่ถูกชน
เหล่าอันผิดขลาดลมลงแล้ว ทาระลอกคลื่นให้ตั้งดังนี้, ระลอกคลื่นนั้น ๆ