ข้อความต้นฉบับในหน้า
ประโยค- ปฐมมัตถกปลาสากนะแปล ภาค ๒ - หน้าที่ 391
ไป เพื่อองค์การเหยื่อ เป็นภาษาถิ่นเหมือนกัน ภูมิชื่อเป็นปากไว้
เปล่าไว หรือภายหลังแกะหรือต้องทำเป็นช่องไว้ ปลาทั้งหลาย
ที่ว่ายมาแล้ว ๆ ถึงประตูแล้วก็ถึงทางกระพุ่มไม้ เป็นภาษาถิ่นไทย
เหมือนกัน ภูมิชื่อชั่วเปล่า โยนไปไวบนพุ่มไม้ เป็นภาษาถิ่น
เหมือนกัน ฉะนั้นแหล.
ภัตทะนบนาย ก็คือพระเช่นกันบนตั่ง.
ในเรื่องชั้นเนื้อ มิวิจฉังดังนี้- ถามกุฎออา (ชั้นเนื้อ)
ในอากาศ ที่กุฎออาอันนี้เอง เป็นฐาน พิงกำหนดฐานด้วย
อาการ ๖ แล้วทราบการทำให้เคลื่อนจากฐาน. คำที่เหลือในเรื่อง
ชั้นเนื้อนี้ และในเรื่องไม้ (แพแตก) และเรื่องผ้าสกูของคนเลี้ยงโค
และของช่างย้อม พิงวิตฉัยโดยแห่งเรื่องนี้เรื่องวิโลคนะมวล
เป็นฉัน.
ในเรื่องหมอ มิวิจฉังดังนี้- ภูกุฎอ ดือเอเน่ใสและน้ำมัน
เป็นต้น ซึ่งมีราคาไม่ถึงบาทแล้ว ตั้งอยู่ในสวรรค์ ด้วยทำไว้ว่า "เรา
จังไม่ทำอย่างนี้อีก" แมวันวันที่ ๒ เป็นต้น เมื่อเกิดความคิดขึ้นอีก ก็
ทำการทอดธูระอย่างนั้นนั่นแหละ เมื่อดึกนี้ฉันายใสและน้ำมันเป็นต้นนั้น
แมทั้งหมด, ไม่เป็นประชาชนเลย, เธออ่อนต้องทุกกฏหรือฏูลจั้ว และ
เป็นภัณฑ์ไทยด้วย. ภูมิแดงี้ ก็ได้ทำอย่างนั้นเหมือนกัน. เพราะเหตุนี้นั่น
พระผู้พระภาคเจ้า จึงตรัสว่า "คูก่อนภิกษุ ! เธอไม่ต้องอาบัติ
ปราศัย." เมื่อภิกษุไม่ทำการทอดธูระ แต่นืนใสและน้ำมันเป็น
ต้นนั้น แม้ทะน้อย ๆ ด้วยตั้งใจว่า "เราจักฉันทุกวันๆ" ดังนี้.
ในวันใด ราคาเต็มบาท, ในวันนั้น ก็เป็นปราชญี.