คู่มืออาชาเปลี๊ยนไทยเป็นครู ปจ.๔-๙ คู่มือ วิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.4-9 หน้า 206
หน้าที่ 206 / 374

สรุปเนื้อหา

คู่มืออาชาเปลี๊ยนไทยเป็นครูนี้ เจาะลึกการใช้คำและความหมายต่างๆ ในการสอนภาษาไทย เช่น การใช้คำว่า 'ก่อน' ในโอกาสต่างๆ รวมถึงทัศนคติเกี่ยวกับบทบาทของหญิงในสังคมและการจัดการศึกษา. เอกสารนี้เหมาะสำหรับครูและผู้ที่สนใจในการพัฒนาการสอนและนำเสนอความรู้ให้ตรงตามหลักสูตรที่กำหนดโดยกระทรวงศึกษาธิการ. นอกจากนี้ยังมีคำแปลในภาษามคธเพื่อให้เข้าใจเนื้อหาที่วางไว้ได้ชัดเจนยิ่งขึ้น. ข้อมูลในเอกสารนี้จะเป็นประโยชน์สำหรับการเรียนการสอนโดยเฉพาะนักเรียนไทยที่มีความสนใจ.

หัวข้อประเด็น

-คำศัพท์ภาษาไทย
-การใช้ภาษา
-การศึกษาไทย
-บทบาทของหญิงในสังคม
-พระพุทธศาสนา

ข้อความต้นฉบับในหน้า

คู่มืออาชาเปลี๊ยนไทยเป็นครู ปจ.๔-๙ คมน์ น ยูตติ (๓/๓) ความไทย : พระองค์ใดพูดก่อนว่า อตมาชื่ออุพนินถก จงจับ มือพระองค์นั้นไว้ มคธ : โย ปจฉ อหํ จุฟนินธกํ โวติ ต โหเต คุณหา (๒/๔๒) (๒) ในบางกรณีท่านใช้ศัพท์ว่า ปจปะ หรือ ปจรตี ที่แปลว่าก่อนว่า แทน ปจฉ บ้าง เช่น ความไทย : ก็ในที่พระพุทธเจ้าไม่ทรงคุ้นเคย การที่ทักฐูป หนึ่ง ผู้บอก(วิธี)ปฏสนะล่างหน้าไก่ยงควร มคธ : พุทธาร ปน อปลิจฉิตาสาน อาสนปญฺญติติ อาจิณฺฑน เตน เอกน กิกฺขุนา ปรมตฺต คณุต ฯลฯ (๑/๒๕) ความไทย : อันหญิงผู้อยู่ในตระกูลสา มิพึงขึ้นที่นอนก่อนแม่ผัว พ่อผัว และสามี มคธ : สสสสสอสุขามิเกธี ปุอรตฺร สยน อารุณห น นิพฺชิตพุท (๓/๓) (๓) คำว่า ก่อน ในความหมายที่ตัดตอนข้อความอื่น ซึ่งไม่พึงปรุงไว้ มุ่งเอาเฉพาะเรื่องเฉพาะกิจที่พึงประสงค์เท่านั้น เช่น ยกไว้ก่อน, พิจารณาดูก่อน, เป็นอย่างนั้นอย่างนี้ก่อน เป็นต้น นิยมใช้ ตาวเข้า มาตัดตอน เช่น ความไทย : อุปสก ท่านจงกระทำเชื่อกพันศรีสะเราให้หย่อนก่อน แล้วตรวจดูภาระเรียงนี้ มันตายแล้ว หรือ
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More