การแปลงประโยคและการสัมประโยค คู่มือ วิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.4-9 หน้า 239
หน้าที่ 239 / 374

สรุปเนื้อหา

บทความนี้นำเสนอวิธีการแปลงประโยคจากดัตวาจากเป็นกัมมาวาจาก และกฎเกณฑ์ในการใช้สัมประโยคในภาษาไทย โดยมีตัวอย่างการเปลี่ยนประโยคไทยเป็นภาษากัมมวดี พร้อมทั้งข้อสังเกตเพื่อความเข้าใจที่ชัดเจนเกี่ยวกับการแปลประโยคที่ถูกต้อง ในกรณีที่การแปลไม่ชัดเจนหรือไม่แน่ใจ ควรทำการแต่งประโยคให้เหมาะสมตามส่วนที่แปล เพื่อให้ได้ความหมายที่ตรงตามความต้องการ การเสนอการแปลงประโยคนี้มีความสำคัญสำหรับนักเรียนและผู้ที่สนใจในการศึกษาภาษาไทยอย่างมากเพราะช่วยให้เข้าใจการใช้ประโยคและคำศัพท์ต่าง ๆ ได้อย่างชัดเจนและถูกต้อง.

หัวข้อประเด็น

-การแปลงประโยค
-การใช้สัมประโยค
-ภาษาไทย
-ไวยากรณ์
-ตัวย่างการแปลงประโยค

ข้อความต้นฉบับในหน้า

การแปลงประโยคและการสัมประโยค ๒๒๓ ความไทย : เราส่งน้ำมันไปเพื่อสงบ(โรค)เพียงครั้งเดียวเท่านั้น กัมม. : มยา เอกาวาเนวุ วูปสมุตุติ เตล ปิติ ฯ _gattum_ : อง เอกาวาเนวุ วูปสมุตุติ เตล _พีณี_ ฯ ความไทย : เธอทำการตัดสกุลของฉันเสียแล้ว กัมม. : ตยา เม กูลุปเจโท โต ฯ (๑/๑๕) __กัตตุ_ : ตั่ว เม กูลุปเจห์ จีร (หรือ อากาส) ฯ ข้อสังเกต ในการแปลงประโยคดัตวาจาก เป็นกัมมาวาจาก ก็ได้ แปลงประโยคกามมาวลาค เป็นกัตตุดาวกดี พึงทำเมื่อส่วนสนามหลวงท่านแปลออกไม่ชัดเจนว่าจะเป็นประโยคใดแน่เท่านั้น ถ้าท่านแปลชัดเจนลงไปเพื่อเน้นประธานของประโยค อย่างนี้ไม่ควรแปลงประโยค ควรแต่งไปตามส่วนที่ท่านแปลไว้ อย่างเช่น ประโยคส่วนในไทยว่า : คุณเห็นพระเถระเถาเท่านี้ แล้วยังไม่ทำแม้เพียงสาฉิจกรรม ควรแต่งเป็นรูปั ตตุ ว่า : เอตุตก มฬูลกตุเถร ทิสวา สามจิมุตมิปิ น _โกลี_ ฯ ไม่ควรหยักย้ายเป็นว่า : เอตุตก มฬูลกตุเถร ทิสวา สามจิมุตมิปิ น กรียต ฯ เพราะดูออกจะเป็นธรรมดาไป ประโยคส่วนในไทยว่า :
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More