คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมครี ม.3.4-9 คู่มือ วิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.4-9 หน้า 188
หน้าที่ 188 / 374

สรุปเนื้อหา

คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมครี ม.3.4-9 เล่มนี้ประกอบด้วยเนื้อหาที่หลากหลาย เช่น การแปล การสนทนา และแนวทางในการทำงานร่วมกันที่สำคัญสำหรับนักเรียนเพื่อเข้าใจและใช้ภาษาไทยในด้านต่าง ๆ รวมถึงข้อมูลเกี่ยวกับการติดต่อสื่อสาร การทำงานร่วมกัน และการพัฒนาทักษะทางภาษาในชีวิตประจำวัน โดยมุ่งหวังให้นักเรียนมีประสิทธิภาพในการแปลและการใช้ภาษาในบทสนทนาและในการศึกษาต่อไปในอนาคต สารบัญของคู่มือยังช่วยให้ผู้อ่านเข้าใจวิธีการยกตัวอย่างและแนวทางในการเรียนรู้ที่มีประสิทธิภาพผ่านการทำงานร่วมกันและการปฏิบัติในสถานการณ์จริง.

หัวข้อประเด็น

-ภาษาไทย
-การแปล
-การศึกษา
-การสนทนา
-การทำงานร่วมกัน

ข้อความต้นฉบับในหน้า

คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมครี ม.3.4-9 หยักรัง โจจระเบน กุลวิ พนธ์ตี้ ชื่อหา กีนาตี มูเลน คุนชาติ รักษาอุบลสด อุโปลสมม์ กโลติ ตายเอง มรตี, กาล กโลติ, มรตี คุนชาติ, ชีวิตตาย ซาปูญดี้ ปาปุณาติ ฆ่าเขาตาย มารตี, ชีวิตตาย ซาปีติ ถุกบั่นคอ สีสุลเด๋ ปาปุณาติ ประณมมือ, ประคองอัญชลี อชูลี ปูคุนาตี, อุชูลี โตรติ ประชุมชาตดก, ประมวลชาตด ชาตดี้ สมาธินิติ ยกคัว วามู่ อุภูติ ลูกพร้อมกัน เอกปุปาหรน อจูจิสิสุตุ สนทนากัน กโล สมุจฉาเปล่า เลวยราชย์ รชะ กาเรสี จุ่มมือลง หดด้า โอตาเรติ จุ้งมือไป หดด้า คเณวา คจุตติ ใส่เอวไป องเกนาทาย คจุตติ แล่นเรือออกทะเลไป นาวาย สมฤทุ ปกขนติ ตีกลองป่าวประกาศ เกริญจาราเปลี ร่วมกันทำ เอกโต กโลนิติ, เอกโต หุตวา กโลนิติ ผุดลูกผุดนั่ง อุจาย สมฤจาย ผิลลาดในธรรม ธมมาน โกวิตอ ที่นั่น เขามีความปรีติว่า อตสุส เอกฤทโส
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More