คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคร ป.ม. 5-7 คู่มือ วิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.4-9 หน้า 308
หน้าที่ 308 / 374

สรุปเนื้อหา

ในคู่มือวิชานี้พูดถึงการแปลไทยเป็นมคร โดยเน้นการใช้อัญญานัวประโยคและคุณานุประโยค พร้อมตัวอย่างการใช้ในประโยคต่างๆ เพื่อช่วยนักศึกษาในการเข้าใจและแต่งไทยเป็นมครได้อย่างมีประสิทธิภาพ...

หัวข้อประเด็น

-การแปลภาษา
-อนุประโยค
-คุณานุประโยค
-วิยาณานุประโยค
-การศึกษาเกี่ยวกับภาษา

ข้อความต้นฉบับในหน้า

2722 คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคร ป.ม. 5-7 เช่น - การที่คนเราเกี่ยวจรรย่ อ้อมนำทุกข์มาให้ภายหลัง - ข้าเจ้าเห็นผู้หญิงคนนั้นเดินออกจากบ้าน - กิจการของคนค้าขายบ้าน ไม่มีดีแลในนี้ 2.2 คุณานุประโยค คืออนุประโยคที่ประกอบกับนามหรือสรรพนาม ทำหน้าที่เหมือนเป็นทวิสนะในภาษามคร เช่น - คนที่มีความขยัน ย่อมตั้งเนื้อดั้งตัวได้โดยไม่ช้า - เราไม่ต้องการเงินทองซึ่งเป็นของคนอื่น 2.3 วิยาณานุประโยค คืออนุประโยคที่ประกอบกับคำกริยา ทำหน้าที่เหมือนบทกริยาในภาษา mคร เช่น - เขาทำงานหนักมาตนาน จนเขาต้องเจ็บป่วยลง - เธอสอบได้ดี เพราะเธอดูหนังสือมากกว่านั้น - ผมเห็นเขา เมื่อเขาไปเยี่ยมญาติที่บ้านเมื่อปี่ที่แล้ว สำหรับตัวอย่างสังกรมาประโยคในภาษามคร หรือประโยค ย ตในภาษามครนั้นมีมากในประคำหลาย ขอให้นักศึกษาพิจารณาดูให้อึดอัด โดยใช้หลักที่กล่าวมาข้างต้นนี้เข้าไปจับ ก็จะทำให้เกิดความเข้าใจได้ละน้อย เมื่อเข้าใจแจ่มแจ้งดีแล้ว ก็ไม่นานก็ที่จะแต่งไทยเป็นมคร ที่นำเรื่องประโยคภาษามครมาแสดงไว้นี้ ก็เพื่อให้เป็นประโยชน์หรือเป็นอุปกรณ์ในการแต่งไทยเป็นมครของนักศึกษา เพราะผู้เข้าใจหลักเกณฑ์ไว้ยากรไทย ซึ่งเป็นหลักใหญ๋ ได้ตามสมควรแล้ว ก็
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More