คู่มือนิชาแปลไทยเป็นครส ป.๕-๙ คู่มือ วิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.4-9 หน้า 342
หน้าที่ 342 / 374

สรุปเนื้อหา

บทความนี้พูดถึงการใช้ประโยคหิ นามในภาษามค ทักษะที่จำเป็นสำหรับการแปลประโยคนี้อย่างถูกต้อง มาหลายตัวอย่างและอธิบายการใช้ในบริบทที่ต่างกัน เพื่อให้ผู้เรียนสามารถแปลได้ถูกต้องตามหลักของพระไตรปิฎก เป็นต้น ที่สำคัญคือการปรุงประโยคในรูปแบบวิสันติวิกลติ แม้เนื้อหาไม่แสดงถึงอนาคต แต่ต้องแปลเป็นอดีต

หัวข้อประเด็น

-การใช้ประโยคหิ นาม
-ความสำคัญของพระไตรปิฎก
-การปรุงประโยคในภาษามค

ข้อความต้นฉบับในหน้า

คู่มือนิชาแปลไทยเป็นครส ป.๕-๙ - อยู่ ขนโญ่ รูปขุนโณติ วุฒิจิ ๆ หรือ อยู่ ขนโญ่ วุฒิจิ รูปขุนโติ ๆ - ยสมา อยู่ อิเมฐ เถราภรณฐเมธี สมุนาโต โตติ, ตสมา เถโรติ วุฒิจิ ๆ - ต่ำ ภควา วุฒิจิ อริยธนูติ ๆ หรือ ต่ำ ภควา อริยธนูติ วุฒิจิ ๆ ประโยค หิ นาม "ประโยค หิ นาม" หรือที่โบราณเรียกชื่อเต็มว่า "ประโยค วิสันติ หิ นาม" ถือว่าเป็นประโยคผิดพิเศษในภาษามค ); เพราะมี ลักษณะการปรุงประโยคผิดไปจากประโยคทั่วไป กล่าวคือ ประโยคที่มี หิ นาม วางไว้ต้นประโยค นิยมปรุงกิริยา คุมพากย์ในประโยคนั้นเป็น รูปวิสันติวิกลติ แม้ว่าเนื้อความจะไม่บ่งบอกว่าเป็นอนาคต แต่เวลาแปลจะต้องแปลเป็นอดีต คือแปลเป็นอัชฌาตนีววิกลติ ประโยค หิ นาม จึงถือว่าเป็นประโยคผิดพิเศษในภาษามค ที่ น่าจะต้องศึกษาให้รู้ เมื่อเห็นรูปประโยคแบบนี้เข้าจะได้แปลได้ถูกและได้ใจความตามที่ต้องการ ประโยค หิ นาม นี้ มีที่มาในพระไตรปิฎก โดยเฉพาะในพระวินัยปิฎก แม่นปกรณ์อื่น ๆ ก็ใช้ทั่วไป ตัวอย่างเช่น : กฉิ หิ นาม อายุม า ธีโย กุมารปุตโต ธัญโณ ทารนู อภิณุ อาวิสูติ ๆ (วิ.มทร. ๑/๘๘/๒)
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More