คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.ร.๙ คู่มือ วิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.4-9 หน้า 126
หน้าที่ 126 / 374

สรุปเนื้อหา

คู่มือวิชานี้จัดทำขึ้นเพื่อศึกษาและอธิบายการแปลหลักธรรมคำสอนในพระพุทธศาสนา โดยเน้นถึงความสำคัญของการอธิบายและตีความพระธรรม และวิธีการที่สุจริตเพื่อให้เกิดความเข้าใจในภูมิภาคที่แตกต่างกัน การศึกษาในครั้งนี้จะมีการนำเสนอแนวทางการสอนและเรียนรู้ในอดีตที่สามารถนำมาใช้ได้ในปัจจุบัน โดยเฉพาะในบริบทของการศึกษาในวิถีไทยและการนำไปใช้ในการปฏิบัติธรรมให้ได้ผลต่อเนื่อง

หัวข้อประเด็น

-การแปลพระธรรม
-การตีความในบริบทของพระพุทธศาสนา
-การศึกษาและวัตรปฏิบัติ
-หลักการและวิธีการสอน
-ความสำคัญของการเข้าใจในอดีต

ข้อความต้นฉบับในหน้า

คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.ร.๙ : ตสมีย สมนยะ สถา ฯะฯ เปฯฯ เซตวมมหาวิหาร วิหารตี้ มหาชน สถาคมคุคเก จ มโหษุมคุคเก จ ปฎิรูปายาโน ฯ (๑/๓) (แสดงว่า ขณะพระบรมศาลาดประทับอยู่ ณ เซตว้นมหาวิหาร นั้นพระองค์ทรงยังมหาชนให้ดำรงอยู่ในทางสวรรค์ และทางพระนิพนธ์ตลอดเวลา) : อนุปปาสุชเชสุ โย ย อิ จฉติ ตสส ต ยิฉติเมว สมุชชาติ ๆ (๑/๓) (แสดงว่า สมัยนั้นน่ารูปใดปรารถนาอะไร ก็จะได้สำเร็จอย่างปรารถนาเป็นนิจ) : พุทฺธ จ นาม ธมฺม เทสนตา สรณํสลีปฺพพุชฺชาทินํ อุปนีสลุสฺย โอโลเกตุวา อชฺฌาสยาเสน ธมฺมิ เทสนุตํ ๆ (๑/๓) (แสดงว่า พระพุทธเจ้าทุกๆ พระองค์ ทรงทำอย่างนี้มาทุกยุคทุกสมัย) : วตุตสมปนฺนา หิ ครุณํ อาสน วา สยน วา อตฺตโน ปริฺขารํ ณ ฯมปนูติ ฯ (๑/๓) (แสดงว่า การกระทำเช่นนี้เป็นปกติวิสัยของผู้สมบูรณ์ด้วยวัตรทุกๆ คน) แสดงตัวอย่างมาเพื่อเทียบเคียงหลักการดังกล่าว ขอให้นักศึกษา สังเกตวิธีที่ท่านใช้ต่อไปในอดีต ก็จะเกิดความเข้าใจดีขึ้น
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More