คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.ร.5-7 คู่มือ วิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.4-9 หน้า 192
หน้าที่ 192 / 374

สรุปเนื้อหา

คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.ร.5-7 เสนอแนวทางการใช้และประกอบศัพท์ในภาษาไทย ซึ่งประกอบด้วยวิธีการต่าง ๆ เช่น การปรุงศัพท์ให้ถูกต้องตามหลักไวยากรณ์ การใช้ศัพท์เป็นคู่ การใช้ศัพท์แทนกัน และการแปลคำศัพท์ให้มีความหมายที่ถูกต้อง โดยมีการอธิบายการประกอบศัพท์ก่อนนำไปเรียงเข้าประโยค เพื่อให้การแปลมีความชัดเจนและเข้าใจง่าย นอกจากนี้ยังมีการจัดแบ่งประเภทของศัพท์เพื่อให้มีการใช้อย่างถูกต้องอีกด้วย

หัวข้อประเด็น

-การประกอบศัพท์
-การใช้ศัพท์ในประโยค
-การใช้ศัพท์เป็นคู่กัน
-การใช้ศัพท์แทนกัน
-การใช้ศัพท์ที่มีลักษณะคล้ายกัน
-การแปลคำศัพท์
-ความหมายของศัพท์

ข้อความต้นฉบับในหน้า

คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.ร.5-7 เกี่ยวเนื่องด้วยเรื่องศัพท์ เพื่อเป็นแนวทางให้รู้จักวิธีต่างๆ ที่กล่าวแล้วนั้น โดยจะเสนอไปเป็นข้อๆ ตามลำดับ ดังนี้ การประกอบศัพท์ การใช้ศัพท์ในประโยค การใช้ศัพท์เป็นคู่กัน การใช้ศัพท์แทนกัน การใช้ศัพท์ที่มีลักษณะคล้ายกัน การแปลคำศัพท์ ความหมายของศัพท์ การประกอบศัพท์ ดังกล่าวมาข้างแล้วในบทก่อนๆ ว่า ศัพท์ต่างๆ ก่อนที่จะนำไปเรียงเข้าประโยคจะต้องปรับซ่อมให้ครบตามหลักไวยากรณ์ เสียก่อน มิใช่ใส่เข้าไปโดน ๆ โดยปราศจากเครื่องประดับเลยและเมื่อปรุงศัพท์นั้นแล้ว จำเป็นต้องรู้ว่าศัพท์นั้นเป็นศัพท์ประเภทใด เป็นศัพท์กิริยาและทำหน้าที่อะไรในประโยค คือ เป็นประธาน เป็นกริยา หรือเป็นกรรม เป็นต้น ทั้งนี้เพื่อจะได้ปรุงศัพท์ให้ถูกหน้าที่และประการสำคัญก็ คือ เป็นศัพท์เช่นใด ต้องปรุงตัวเครื่องปรุงตามแบบของศัพท์ เช่นนั้นให้ครบ จะขาดเสียอย่างใดอย่างหนึ่งไม่ได้ว่าจะผิดทันที เช่น ถ้าเป็นศัพท์นาม ก็ต้องปรุงด้วยเครื่องปรุงนาม คือ ลิงค์ วณะ วิภัตติ ครับ
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More