คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.สร.๙ คู่มือ วิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.4-9 หน้า 174
หน้าที่ 174 / 374

สรุปเนื้อหา

คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.สร.๙ นำเสนอการใช้สำนวนและศัพท์ในการแปลไทยเป็นนคร โดยมีตัวอย่างประโยคและแนวทางการแปลที่ถูกต้อง เช่น การแปลประโยคของท่านสัญชัยเกี่ยวกับการแสดงทางอมตะ และการใช้ศัพท์ในสำนวนไทย เช่น จัด นัก ใช้ อิติ อุปสรรคหน้าศัพท์ รวมถึงการอธิบายแนวทางและเทคนิคในการแปลอย่างมีประสิทธิภาพ ซึ่งเนื้อหาเหล่านี้เหมาะสำหรับผู้เรียนที่ต้องการพัฒนาทักษะการแปลและเข้าใจการใช้ภาษาที่ถูกต้องและเหมาะสมในการแปล.

หัวข้อประเด็น

-การแปลภาษาไทย
-สำนวนภาษาไทย
-ศัพท์ที่ใช้ในการแปล
-ตัวอย่างการแปล
-เทคนิคการแปล

ข้อความต้นฉบับในหน้า

เด็จ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.สร.๙ ประโยคว่า : ท่านสัญชัยเห็นสหายทั้งสองนั้น จึงถามว่า พ่อทั้งสอง ใครๆ ที่แสดงทางอมตะ พวกพ่อ ได้แล้วหรือ ๆ ขอติ ท่านอาจารย์ ใครๆ ที่แสดงทางอมตะ กระผมทั้งสอง ได้แล้ว ฯลฯ ท่านอาจารย์ ประพฤติดีโลง่า ไร่ สาร เชิญท่านอาจารย์ มาเกิด พวกเราจักพากันไป ยังสำนัก พระบรมศาสดา ฯ ท่านสัญชัยตอบว่า พวก พ่อ ไปเกิด ตัวเราจำไม่ได้ฯ (ป.ร/๒๕๑๗) : สัญชัย ติสวา "ก็ ตาตา โก๋ โจี โอ มต- มคเคสโก ลัทโธติ ปุมิ ฯ "อาม อาจารย์ ลุโธ บาป ฯ ตุมเห ตุตา อสาร วิจรรยา เอด สตฺตฺ สนฺติ คมิสสมาติ ฯ คฑูฏ ตุมเห, อง น สุกิสสมติ ฯ (๑/๕๕) ไม่ใช่แต่งไปตามความไทยว่า : สัญชัย ตติสวา "ก็ ตาตา โก๋ ปิเตอรฺ ลัทโธติ ปุจฺฉิ ฯ อาม อาจารย์ ลุโธ ฯเปา อาจิโย ตุจฺฉ อสาร วิจรติ เอก สตฺตฺ สุนฺติ คมิสสมาติ ฯ คฑูฏ ปิเตอรฺ, อง น สุกิสสมติ ฯ (๑/๕๕) ๓. สำนวณการแปลนิบาด/ศัพท์ (๑) สำนวนไทยว่า จัด นัก ใช้ อิติ อุปสรรคหน้านศัพท์
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More