ข้อความต้นฉบับในหน้า
๒๗๕ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคช ป.๕๕-๙
เพราะทำหน้าที่แทน เกน ในประโยคแรก ประโยคนี้จะแต่งเป็นว่า
: เกน ปชา กตาติ เอกสภฺโกติ ๆ ไม่กลูกหรือเป็น : โก ปชา กริต เอกสภฺโกติ ๆ ก็ไม่ลูกอีก หากจะเป็น : โก ปุชฺ กริต เอกสภฺโกติ ๆ เป็นอันใช้ได้เถล
ความไทย : ท่านต้องการภูกุรุป รูปภูทุกๆ รูป พระเจ้าข้า เป็น : กิตตฤกเข ปน ภิกฺขุ อติโฐติ ๆ ลพฺพพิ ภิกฺขุ ภณุตติ ๆ (๕/๑๖)
ไม่ใช่ : กิตตตฤกเข ปน ๒ ภิกฺขุ อติโธติ ๆ ลพฺพพิ ภิกฺขุ ภณุตติ ๆ
ความไทย : ก็อันภิกษุปํเมื่อจะให้ผลไม้ก็ดี ดอกไม้ก็ดี อันเป็นสิ่งมืออยู่ของตน แก่พ่อแม่ นำไปให้เองก็ดี ให้ผู้อื่นนำไปให้ก็ดี เชิญมาให้เองก็ดี ให้ผู้อื่นเชิญมาให้ก็ดี ย่อมควร เมื่อจะให้แก่วาสนาของที่เหลือ ให้ผู้อื่นเชิญมาให้เองอย่างเดียวจึงควร ๆ
(สนามหลวง ป.ธ.๗ ๒๕๒๑, ๒๕๒๒)
เป็น : มาตาปิตู ปน อตฺตโน สนฺต ผลิเป นเทนต หริวาวี หราปุตาวี ปกโลสวปิ ปกโกลาสุปตาวี ทาตู วุจฺจติ เสสฺสมฺฐานํ ปกโลสาปุตาวี ๆ
หรือเป็น : เสสฺสมฺฐานํ เทนุตเตน ปกฺโลสปุตฺวา ๆ ทาตุ วุฒติ ๆ ก็ได้ แต่องรังและช้าช last not complete