คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคช ป.๕๕-๙ คู่มือ วิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.4-9 หน้า 290
หน้าที่ 290 / 374

สรุปเนื้อหา

คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคช ป.๕๕-๙ สอนและแนะนำหลักการแปลประโยคต่างๆ จากภาษาไทยไปยังภาษามคช รวมถึงตัวอย่างการใช้คำในบริบทที่เหมาะสม และการสื่อสารความหมายให้ถูกต้อง เหมาะสำหรับนักเรียนและผู้สนใจหารายละเอียดในระดับการศึกษา รวมถึงการใส่ใจในการแปลวรรณกรรมหรือคำสอนต่าง ๆ เพื่อให้สามารถสร้างความเข้าใจได้อย่างถูกต้อง สามารถย้อนกลับไปศึกษาได้ที่ dmc.tv

หัวข้อประเด็น

-การแปลไทยเป็นมคช
-หลักการใช้คำ
-การสื่อสารความหมาย
-การศึกษาและภาษา
-การแปลวรรณกรรม

ข้อความต้นฉบับในหน้า

๒๗๕ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคช ป.๕๕-๙ เพราะทำหน้าที่แทน เกน ในประโยคแรก ประโยคนี้จะแต่งเป็นว่า : เกน ปชา กตาติ เอกสภฺโกติ ๆ ไม่กลูกหรือเป็น : โก ปชา กริต เอกสภฺโกติ ๆ ก็ไม่ลูกอีก หากจะเป็น : โก ปุชฺ กริต เอกสภฺโกติ ๆ เป็นอันใช้ได้เถล ความไทย : ท่านต้องการภูกุรุป รูปภูทุกๆ รูป พระเจ้าข้า เป็น : กิตตฤกเข ปน ภิกฺขุ อติโฐติ ๆ ลพฺพพิ ภิกฺขุ ภณุตติ ๆ (๕/๑๖) ไม่ใช่ : กิตตตฤกเข ปน ๒ ภิกฺขุ อติโธติ ๆ ลพฺพพิ ภิกฺขุ ภณุตติ ๆ ความไทย : ก็อันภิกษุปํเมื่อจะให้ผลไม้ก็ดี ดอกไม้ก็ดี อันเป็นสิ่งมืออยู่ของตน แก่พ่อแม่ นำไปให้เองก็ดี ให้ผู้อื่นนำไปให้ก็ดี เชิญมาให้เองก็ดี ให้ผู้อื่นเชิญมาให้ก็ดี ย่อมควร เมื่อจะให้แก่วาสนาของที่เหลือ ให้ผู้อื่นเชิญมาให้เองอย่างเดียวจึงควร ๆ (สนามหลวง ป.ธ.๗ ๒๕๒๑, ๒๕๒๒) เป็น : มาตาปิตู ปน อตฺตโน สนฺต๺ ผลิเป นเทนต หริวาวี หราปุตาวี ปกโลสวปิ ปกโกลาสุปตาวี ทาตู วุจฺจติ เสสฺสมฺฐานํ ปกโลสาปุตาวี ๆ หรือเป็น : เสสฺสมฺฐานํ เทนุตเตน ปกฺโลสปุตฺวา ๆ ทาตุ วุฒติ ๆ ก็ได้ แต่องรังและช้าช last not complete
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More