คู่มือวิชาแปลไทยเป็นครู ป.5-7 คู่มือ วิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.4-9 หน้า 158
หน้าที่ 158 / 374

สรุปเนื้อหา

คู่มือการแปลไทยเป็นครูสำหรับนักเรียนประถมศึกษาปีที่ 5-7 มีเนื้อหาเกี่ยวกับการเขียนและการใช้ไวยกรณ์ในภาษาไทย โดยเฉพาะการเขียนให้ถูกต้องตามหลัก เพื่อแสดงถึงความสามารถและความเหมาะสมในการเป็นครู หากนักเรียนเขียนผิดอาจมีผลต่อการสอบและเลื่อนขั้นในอนาคต จะเห็นได้ว่าการเขียนที่ถูกต้องนั้นมีความสำคัญต่อการแสดงถึงความรู้และภูมิปัญญาของผู้เรียนภาษามคธ

หัวข้อประเด็น

-การเรียนการสอนภาษาไทย
-การใช้ไวยกรณ์ในภาษาไทย
-การเขียนอย่างถูกต้อง
-ความสำคัญของการเขียนสำหรับครู
-การเตรียมตัวสอบ

ข้อความต้นฉบับในหน้า

คู่มือวิชาแปลไทยเป็นครู ป.5-7 เขากระวิกระวาดจะไปดูมะ- รสพกับมารดาของเขา เกิดความประ- ทับใจ จึงต้องไปชี้แจงและเฝ้าอา- บายให้มารดาฟัง อย่างนี้ถือว่าแยกศัพท์ผิด ทำให้เสีอรรถสภาวะอย่างมาก เพราะฉะนั้น ขอให้นักศึกษาทำหลายพิธีพินในเรื่องการเขียน ภาษามคธให้มาก พยายามเขียนให้ถูกหลักไวยกรณ์ทุกคำ อย่าให้ผิดไปเป็นดี เพราะการเขียนให้ถูกนี้เป็นการแสดงภูมิแน้เบื้องต้นว่า ผู้นั้นสมควรจะได้รับเลื่อนขั้นหรือไม่ เพราะผู้เป็นเปรียญว่านั้นว่าเป็นผู้มีภูมิปัญญาเรืองภาษาามคธสูง เป็นที่นับถือยิ่ง และเป็นครูของคนทั่วไป หากเขียนมคธผิดแล้ว ยอมแสดงว่ายังไม่เหมาะที่จะเป็นครูเขา เมื่อไม่เหมาะก็อาจไม่ผ่านการ สอบในชั้นนั้นๆ ด้วย
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More