ข้อความต้นฉบับในหน้า
การเรียงประโยคอธิบายความ ๒๕๔๙
แปลเท่านั้น เช่น
ความไทย : บรรดาบาทเหล่านี้ นะว่า น ต เป็นต้น ความว่า ดูก่อนกิฬุหลาย เหตุอันนั้นมาธา ก็พึงทำให้ไม่ได้ บิดาไม่ได้ ญาติ ก็ไม่ได้
เป็น : ตตน น ตนุติ ภิกขเว ติ การณ์ เนว มาตา เกยุย น ปิฎก น อุบาส สถก ฯ (มงคล ๑/๑๓๐)
ไม่ใช่ : ตตน น ตนุตาติ ภิกขเว ติ การณ์ ฯ๑๒) ในการอธิบายความที่มีคำไทย “ชื่อวา” มีไม่น้อยเลยในปกรณ์ ทั้งหลายและมีหลายๆ กัน และวางศัพท์ไว้ต่างๆ กัน ทั้งนี้ เป็น ไปตามความนิยมของภาษา ขอให้ดูประโยคต่อไปนี้เป็นแบบ
๒.๑ วินโน นาม อนาคารียาคมเยสน ทุโร ฯ (มงคล ๑/๑๒๗)
๒.๒ โส องค์กิเลสาปุชเนน อาจารุณวดถาปเนน จ สีลฤติ โต อุฬโลทิตสุขาวหน โต มงคล ฯ (มงคล ๑/๒๒๐ สนามหลวง ป.ธ.๗/๒๕๒๓)
๒.๓ เตบิ หิ (ทิวริ มาอญสมาจารา) กามมตพุฒโต กมาม นาม ฯ
(มงคล ๑/๒๓๓)
๒.๔ เนมิฏิตตนาทบิวเทส ๆ นิมิตตนุตติ ยงกิพิจูปิ ปรสํ
ปจจุยาทนสูญญาณิกา กายวจิภูมิ ฯ
๒.๕ ตตด อคมนิยภูจํ นาม บริสานํมาตรภูจิตาโย วิสติ อิติโย ฯ (มงคล ๑/๒๐๕)