หลักการแต่งไทยเป็นมครี คู่มือ วิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.4-9 หน้า 347
หน้าที่ 347 / 374

สรุปเนื้อหา

การแต่งประโยคในภาษาไทยและมครีนั้นต้องพิจารณาการใช้คำให้ถูกต้องตามแนวทางและความนิยม โดยต้องทราบถึงการใช้คำว่า 'ใช้' และความหมายของประโยคที่เกี่ยวข้อง ประโยคที่ไม่มี 'สลด' ก็สามารถสื่อสารได้เช่นกัน ประโยคเงื่อนไขต้องใช้ให้ถูกต้อง ซึ่งสามารถเปลี่ยนโครงสร้างประโยคให้สมบูรณ์ได้ด้วย โดยยกตัวอย่างการแปลคำในทั้งสองภาษาเพื่อให้เข้าใจความหมายแตกต่างกันอย่างชัดเจน สิ่งสำคัญคือการรักษาความหมายและการเเต่งประโยคที่ถูกต้องและสอดคล้องกัน

หัวข้อประเด็น

-หลักการแต่งประโยค
-การใช้คำในภาษาไทย
-การแปลประโยคในมครี
-ความสัมพันธ์ระหว่างภาษาไทยกับมครี

ข้อความต้นฉบับในหน้า

หลักการแต่งไทยเป็นมครี ป.9 ๑๗๓๐ ข้อสังเกตในเรื่องการแต่งประโยค เจ สเล ยติ นี้ คือพึงระวัง และพิธีพิถันในการใช้ให้แมก ในกรณีควรใช้ ในกรณีไม่ควรใช้ และในกรณีไม่ได้ใช้ไม่ได้ เพราะไม่ถูกความนิยม ซึ่งในการขอให้พิจารณาจากตัวอย่างต่อไปนี้ ไทย : พระพุทธศาสนาเป็นสิ่งที่มีประโยชน์มาก ถ้าผู้ไปประพฤติ ปฏิบัติตาม ยอมได้รับความเจริญก้าวหน้าโดยส่วนเดียว มคธ : พุทธศาสนา จ นาม พุฒภาวร์ โธ่ ส.เจ โย ต อนุจรติ โส เอกนตน วุฒติ วิรฺูหติ เวปลูลง ปาปุลญฺ ญ ข้อสังเกต ประโยคนี้แม้ไม่มี สลด ก็สามารถควบเนื้อความได้ และประโยค ย ๓ ๑๑ ถือว่าเป็นประโยคเดียวกัน เรียกว่าสังรประโยค เพราะฉะนั้นเวลาแปลจะต้องแปลให้ชมประโยค ๓ เสียก่อน แล้วจึง ลงคำว่า “ใช้” เมื่อเป็นดังนี้ ประโยค สลด ข้างต้นก็กลายเป็นจำนวน ที่มีประโยคเดียว คือประโยคเงื่อนไข ส่วนประโยคผลไม่มี และความ จริงประโยค ย ๓ นั่นเอง ก็มเนื้อความเป็นประโยคเงือนไขและประโยค ผลในตัวอยู่แล้ว ประโยคนั้นถ้าตัด สลด ออกศัพธ์เดียวก็จะสมบูรณ์ทั้ง คำและความ ไทย : ถ้าเรามีเมตตาแล้ว จำเป็นที่ทางราชการซึ่งเป็นผู้มี ความรู้มากกว่า เป็นผู้มีฐานะดีกว่า ควรจะไปช่วยฯ มคธ : สลด ปน เมตตาทิยเกสุ เย ราชกิจจาธ พุทธรมุณี เวว อเศลู จาตุตตรา จ เทเห เต​ ชนปวสี สุคโต กาตพโธ ฯ
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More