การแปลประโยคและการลำประโยค คู่มือ วิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.4-9 หน้า 237
หน้าที่ 237 / 374

สรุปเนื้อหา

บทความนี้นำเสนอวิธีการแปลประโยคในภาษาไทย โดยเฉพาะการวิเคราะห์และเปรียบเทียบการแปลระหว่างกัตตุและกัมมวาจา รวมถึงเทคนิคในการเน้นประธานของประโยค การใช้งานและการแปลประโยคคัมมวางและกัตตุวาจา รวมถึงการถ่ายทอดความหมายของประโยคอย่างถูกต้อง เพื่อให้ผู้อ่านสามารถเข้าใจแนวทางการแปลได้ดียิ่งขึ้น. ข้อมูลดังกล่าวช่วยเสริมสร้างความเข้าใจในภาษาไทยและการศึกษาเกี่ยวกับการลำประโยคได้ดีขึ้น

หัวข้อประเด็น

-การแปลประโยค
-ลำประโยค
-กัตตุ
-กัมมิวาจา
-วิธีการแปล

ข้อความต้นฉบับในหน้า

การแปลประโยคและการลำประโยค ๒๒๑ ยาให้ครบถ้วนแล้ว ให้เธอเพราะกลัวเธอ จะเป็นใหญ่... กัตตุ : อนุพาเล กษมา เอวมกาสิ, อยู่ ตด อิสสริยเยน คพฤกษปตนเกสรัช โชเชตวา เทติ ๆ (๑/๕๓) กัมม. : อนุพาเล กษมา เอว กต, อิวาม ต อิสสริยเยน คพฤกษปตนเกสรัช โชเชตวา ทินุ (ทิยยเต) ๆ ความไทย : เพราะเหตุไรเธอจึงไม่บอกฉันวาเธอ ตั้งครรภ์ กัตตุ : กษมา มายั ทำคพฤกษ์ ปติจิตภาว์ น เกษิ ๆ (๑/๕๔) กัมม. : กษมา มายั ทำคพฤกษ์ ปติจิตภาวะน กิโต ๆ วิธีแปลประโยคคัมมวางเป็นกัตตุวาจาก วิธีแปลงประโยคคัมมวางจากเป็นกัตตุวาจา ก็มันตรงข้ามกับวิธี แปลงประโยคกัตตุวาจาจเป็นกัมมวาจา ที่กล่าวมาแล้วข้างต้น โดยมาก จะใช้ในกรณีที่เน้นตัวธรรมเป็นประธานของประโยค และส่วนไทย ในประโยคคัมมวางนั้น ส่วนมากจะแปลตัวอนิทิตติตก่อน ดูเหมือน จะมีลักษณะเป็นประโยคกัตตุวาจาอย่างนี้ แม้แบบท่านจะวางไว้เป็น กัมมวาจา ก็อาจแปลเป็นกัตตุวาจาได้ โดยวิธีต่อไปนี้
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More